Литмир - Электронная Библиотека

- Ознакомлюсь с положением дел. В первую очередь, мне следует убедиться, что ваш наследник достоин носить титул Хранитель Севера, - я последовала примеру Болтона.

- Вот как. Не беспокойтесь, я представлю вам своего сына уже этим вечером. Его супруга тоже будет присутствовать. За праздничным ужином вы сможете обсудить все необходимое.

- Ох, вынуждена отказаться. Боюсь, я слишком отвыкла от здешней еды. Да и вам ли не знать, лорд Болтон, что на церемониальных пирах люди не всегда являются теми, кем кажутся. Что может быть лучше разговора на свежем воздухе, вне стен, хранящих сотни секретов… Не сочтите за дерзость…

- Что вы! - перебил Русе, - Как пожелаете, леди Ланнистер.

Меня проводили в гостевые покои. Я любила прятаться в этих помещениях от Джона. Мы часто играли с ним в прятки, неустанно искали всевозможные укрытия и темные уголки. Мы верили, что когда-нибудь знание замка пригодится по-настоящему. Находиться в родовом доме на правах гостьи, так странно. До боли любезно, до боли страшно, до боли горько. Ступать по полу, где не так давно ступали отец, матушка, Робб, Бран и Рикон. А теперь болтоновские сапоги уничтожают все, что осталось от них. Какого Сансе находиться бок-о-бок с убийцей нашей семьи? Хотя Рамси никого не убивал. Во всем виноват лишь его отец. Бастард не сделал Старкам ничего плохого! По крайней мере, он не совершил ничего столь ужасного, как Русе. По правде, я сгорала от любопытства. Хотелось взглянуть в глаза человека, которого признали законным наследником самого ненавистного мне человека. Хотелось понять, насколько он похож на отца! Какая-то часть меня жаждала поиграть с «болтоновским бастардом». Пожалуй, слова, про искусного лучника, зацепили меня сильнее всего. Поэтому, когда лорд Болтон, пожаловал ко мне, чтобы проводить на встречу с сыном и его супругой, я не забыла приказать Джозефу прихватить лук и колчан.

Лорд Болтон исполнил все, как и обещал. Он вывел меня за пределы Винтерфелла. Я смогла разглядеть впереди три фигуры. Одна куталась в зимнюю накидку, пытаясь прикрыться от пронизывающего холодного ветра. Не трудно было узнать в ней Сансу. Мужчина в кожаной одежде темного цвета притягивал взор. Что-то выдавало в нем «болтона» даже на расстоянии. Я впилась в него взглядом, особо не вглядываясь в третье действующее лицо: невзрачную тень на фоне наследника Русе. Я смутно помню официальную часть знакомства. Отчетливо отложились лишь слова Русе: «Я вас оставлю. Следует подготовить некоторые записи. Думаю, леди Ланнистер захочет с ними ознакомиться позднее». Мы остались вчетвером: два Болтона, Ланнистер и тень.

- Леди Ланнистер, - растягивая гласные, словно пробуя на вкус, произнес Рамси, - Надеюсь, дорога не показалась вам трудной?

- Чем труднее путь, тем слаще цель.

- Красивые слова. Мне по душе так же: «Чем изворотливей мишень, тем интереснее стрелять!»

- Верно вы знаете толк в стрельбе?

- Местные успели окрестить мой лук смертоносным. Полагаю, не сыщется ни одного северянина, желающего потягаться со мной!

- Северянина по крови или по имени?

В глазах бастарда полыхнуло предупреждение. Как же это предсказуемо! Одно неосторожное слово о его происхождении, и он уже заводится!

- Вы полагаете, что бастрад не может быть истинным северянином? – Рамси сделал шаг по направлению ко мне. Тень двинулась следом.

- Если вас и вправду интересует мое мнение, я, пожалуй, скажу. Неважно законнорожденный вы или нет, истинный ли вы сын своего отца покажет время. Терзают меня совсем другие мысли. Зачастую «истинным» детям приходиться расплачиваться за грехи отцов, - я замолкла на мгновение, обратив внимание на то, как переменилась в лице Санса. Казалось, ее и без того бледная кожа, сделалась мертвенного оттенка, - надеюсь, с вами этого не случится.

- Да услышат боги ваши слова, - миролюбиво закончил Рамси. Однако в голосе проскочили нотки разгневанного зверя, - леди Ланнистер. Если позволите, хотелось бы обращаться к вам, леди Анабель.

- Почему нет.

- Благодарю. Так вот, леди Анабель, раз вы пожаловали в родные края после таких страшных событий, пережив столько смертей близких людей, думаю, вы просто обязаны встретиться лицом к лицу с предателем. Этот человек нанес вашему дому такую глубокую рану, что я попросту не могу оставаться безучастным…

«Кажется, теперь его черед ходить, и тоже с козыря».

- Ваши братья, Рикон и Брандон были заживо сожжены. Какой ужас! Представляю, какой это был удар. Боюсь представить, что вы чувствовали, когда узнали об их гибели, узнали жестокую правду: «Теон Гренджой совершил страшное преступление!» Посмотрите на этого человека, леди Анабель. Узнаете ли вы в нем друга своего детства?

Я наконец удостоила своим вниманием «тень». Исхудавший человечишка, боязливо опускающий голову, скрючивающийся под одним взглядом Рамси, выглядел жалко. Никого хотя бы отдаленно напоминающего самоуверенного Теона из моих детских воспоминаний.

- Вонючка, сними капюшон.

Теон безропотно повиновался. Не стал спорить ни с обидным прозвищем, не выказал возмущения на счет повелительного тона. Я подошла ближе, чтобы убедиться, что глаза не обманывают. Передо мной действительно стоял «покалеченный жизнью» железнорожденный. Вот мы и встретились. Я ночами представляла, что скажу предателю, если когда-нибудь встречу, что сделаю с ним, попади он ко мне в руки, но сейчас я, напрочь, забыла обо всех обещаниях. Я видела лишь сломленного человека, внешне «покалеченного». Был период, когда я тоже чувствовала себя сломанной куклой. Но сейчас я стояла с гордо поднятой головой, «покалеченная» душой, но не сломленная, пытаясь разглядеть признак того, что прежний Теон еще жив. Мой товарищ, мой названный брат. Я встряхнула головой. Я позволила Рамси выбить почву у меня из-под ного, позволила упиваться моментом моей слабости.

- Разительные перемены, - холодно бросила я, отворачиваясь от Гренджоя. Общение с Серсеей давало о себе знать. Уверена, Санса уловила так хорошо знакомую ей манерность и легкость движений, - «Чем выше поднялся, тем больнее падать». Вот вы, к примеру, прославились, как лучник в округе. Неужели и вправду не боитесь проиграть корону?

- Вы могли бы за нее поспорить? – Рамси оскалился. Сейчас я видела перед собой пса в человеческом обличии.

- Давайте проверим, не забыла ли я, что была рождена на Севере, - я подмигнула бастарду.

Он верно расценил мои слова.

- Леди Болтон, отправляйтесь в свои покои. Вонючка сопроводит вас. А потом вернется, чтобы созерцать наш своеобразный турнир.

- Турнир, - я театрально вздохнула, - На турнире всегда есть за что сражаться. Что же будет нашей наградой?

- Желание, - не растерялся бастард, - Победитель сможет попросить проигравшего выполнить одну просьбу. Конечно, в пределах разумного.

В тот момент Теон оступился. Он растянулся на снегу, а перед моими глазами вновь всплыли моменты в таверне. Видимо, окружение выбирать я так и не научилась.

========== Глава 2. Часть 5 ==========

- Томна, ты приготовила для меня лимонный пирог!– лицо маленькой девочки сияло от восторга. Она с восхищением поглядывала на творение своей любимой кудесницы.

- Для вас, миледи, все что захотите. Стоит признаться, я припрятала его для вас, - улыбка поварихи была не менее искренняя, она не упускала возможности порадовать старшую из дочерей Старков.

- То есть ни мои братья, ни матушка, ни отец не знают о том, что ты балуешь меня? - лицо малютки приобрело задумчивое выражение. Видимо она пыталась оценить сложившуюся ситуацию или понять, что в данном случае в корне неправильно.

- Никто, миледи. Это будет наша маленькая тайна, - подмигнула Томна.

- Только если тебе ничем это не грозит, - в конце-концов изрекла девочка.

Повариха с умилением смотрела на Анабель, отмечая, что в столь юном возрасте, девочка отличалась необычайной сообразительностью и чуткостью. Ни с кем из сыновей лорда Старка не было у этой добродушной женщины столь теплых отношений, как с первым цветком в волчьей берлоге. Анабель так же тянулась к поварихе, что вызывало некоторое недовольство со стороны леди Кейтлин, ведь старшая дочь проводила куда больше времени на кухне, чем на занятиях с септой Мордейн.

26
{"b":"667710","o":1}