- Всё, что он сотворил… это такое дерьмо, - негодует Гарри, со всей дури пиная рабочий стол и громко матерясь, когда ступня взрывается болью.
Разозлившись теперь уже не только на мистера Дженнингса, но и на себя самого, Гарри хромает поближе к Драко, который изучает схему на стене.
- Он обдурил нас всех весьма умело, - мрачно говорит Драко. - Взять вот это всё его притворство “о, я так уязвим и потрясён”. Софи будет просто кипеть от гнева.
- Вот именно. И не только она одна, - хмурится Гарри. - Мне интересно, что он сотворил со всеми этими украденными рождественскими подарками?
- Я не знаю, Гарри. Я на самом деле не знаю.
- Я имею в виду… , - Гарри пялится на разбросанные по полу листки записей. - Ты определённо считаешь, что кражи совершил он?
Драко смотрит ему прямо в глаза:
- Мистер Дженнингс никогда никаких доказательств не предоставил о его конкретном местонахождении во время совершения всех краж. Сам по себе один этот факт не вызывает таких уж больших подозрений. Но когда ты добавляешь к этому его нежелание предоставить нам образец его мешков для доставки товаров, хотя мы дважды посещали его магазин. Плюс он также, как и мистер Пайк, носит громоздкие ботинки. Ну, а уж беря во внимание всё то, что мы только что обнаружили в записях… да, я считаю именно его ответственным за все эти преступления.
- Он даже расколотил свой собственный магазин, чтобы отвести от себя подозрение, - говорит Гарри. - И это ведь так…
- Расчётливо, - завершает за него фразу Драко. - Мозг некоторых людей работает именно так, и это люди именно того сорта, которые никак не могут понять, зачем помогать больному ребёнку в ущерб собственным интересам. Поверь мне, я знаю о чём говорю, ведь я сам много лет прожил с подобным индивидом.
Гарри вкладывает свою ладонь в руку Драко, и крепко-накрепко переплетает их пальцы вместе:
- Но такие люди в конце-концов получают то, что заслужили.
- В конце-концов, да, получают, - соглашается Драко, поглаживая своим большим пальцем большой палец Гарри, и внезапно обращает взгляд вниз и расплывается в неожиданной улыбке:
- А ты, мой распрекрасный лебедь, ведь никогда не любил мистера Дженнингса, не так ли?
Спица же неутомимо продолжает перекатываться на своих коротких лапах по полу винокурни, постукивая клювом по его плитам и ища себе приключения на гузку.
- А ведь он был в тот день здесь, - внезапно вспоминает Гарри. - Я имею в виду, Дженнингс. Помнишь, в тот день, когда Роуз зачитывала свою историю в картинках? И тогда Спица вёл себя по-настоящему беспокойно и тебе пришлось его даже успокаивать.
- Умница Спица, - тихо произносит Драко. - Я так и знал, что в ту ночь, когда произошла двойная кража, он что-то почувствовал. Возможно, он уже несколько недель знал, кто на самом деле злоумышленник.
- Может быть, в конце-концов именно Спица наш Шерлок Холмс, - говорит Гарри, прижимаясь боком к Драко, и чувствуя, как внутренняя злость стихает и трансформируется в какое-то чувство стальной целеустремлённости.
- Да, Спица на самом деле выглядел неотразимо в твидовой накидке, такой, как у знаменитого сыщика, - признаёт справедливость сравнения Драко. - Думаю, теперь нам необходимо побеседовать с Флорианом.
Гарри выпускает его руку и трёт лицо ладонями. Мысль о том, что предстоит прервать процесс приготовления праздничного сорта мороженого Роуз, чтобы сообщить такие ужасные новости - не из приятных, но Гарри знает, что такого рода информацию надо сообщить, как можно скорее. Он запихивает записи того собрания себе в карман и они с Драко медленно бредут в кафе-мороженое, не очень-то, на самом деле, желая добраться туда поскорее.
Флориан и Роуз обнаруживаются на кухне, на обоих запятнанные шоколадом фартуки, и оба внимательно вглядываются в огромную каменную чашу. Роуз так рада их видеть, что чуть не навёртывается с коробки, на которой она стоит, чтобы иметь возможность видеть то, что происходит на столешнице.
- Это будет самое наилучшее мороженое за всё время, - восторженно восклицает она, и Гарри не может сдержать улыбку.
- Определённо, будет. Ты не против, если мы украдём на минутку Флориана?
- Что-то случилось? - спрашивает хозяин кафе, и Гарри безмолвно достаёт из кармана листки с записями собрания. - А, понимаю. Роуз, я отлучусь совсем ненадолго.
Будто по наитию, Элисон входит в кухню и берёт в руки ложку.
- Как вы думаете, о чём они будут разговаривать, - слышится вопрос Роуз, пока Гарри, Драко и Флориан выходят в коридор.
- Эти бумаги в руке Гарри похожи на какие-то счета, - отвечает Элисон. - Возможно, разговор будет о денежных делах.
- О, это скучная тема, - вздыхает Роуз, и тут Флориан набрасывает магический полог тишины и разворачивается к Гарри и Драко с ожидающим видом.
- Это мистер Дженнингс, - сразу же выпаливает Гарри, желая поскорее разделаться с этим знанием.
Флориан поражённо ахает:
- Вы серьёзно?
- У нас имеется сразу несколько доказательств именно его вины, - говорит Драко, и его голос на зависть спокоен, когда он объясняет всё, что они накопали, включая данные с того собрания, записи которого Гарри тут же вручает для ознакомления Флориану.
- Это… что ж, с уверенностью могу сказать, что я этого не ожидал, - признаётся Флориан, в его мудрых глазах появляются проблески печали.
Чувствуя внезапную тяжесть на сердце, Гарри отворачивается, произнеся:
- Я совсем не хотел, чтобы это был кто-то из нас.
- Конечно, Гарри, - успокаивающе хлопает Флориан его по руке. - Также, как и я. Однако, это означает, что эта сложная ситуация, наконец-то, может разрешиться. Если вы коротко введёте в курс дела нашего юного офицера, то первым делом завтра на утро я созову всеобщее собрание.
- А почему не сейчас? - спрашивает сбитый с толка Гарри.
- Если я сейчас созову экстренное собрание, он может что-то заподозрить и испариться, - объясняет Флориан. - Мы будем действовать спокойно и размеренно… и тем самым позволим ему считать, что он всё ещё не раскрыт и все его до сих пор считают жертвой.
- Это разумно, - одобряет Драко. - Хотя, я был бы не против пойти к нему прямо сейчас и как-следует наподдать.
- Думаю, после завтрашнего дня, тебе придётся занять очередь, чтобы получить подобную привилегию, - говорит Флориан. - Спасибо вам, джентльмены, за то, что решили эту проблему. Я знаю, для вас это была тяжёлая работа, но вы с честью выполнили её на благо Диагон Аллеи и та гордится вами.
Гарри бросает быстрый взгляд на Драко, который выглядит так, будто не знает, улыбнуться ему или начать извиняться.
- Не стоит благодарности, - наконец, отвечает за них двоих Гарри, и Флориан развеивает чары тишины. - Вы же потом вернёте мне Роуз прежде, чем все её зубки выпадут от сахара?
- Ну я же чищу мои зубки очень тщательно, - в ответ на шутку Гарри, возмущённо жалуется девочка Элисон.
- Она и правда их чистит, - подтверждает Гарри, выходя вслед за Драко на улицу. - Я так рад, что завтра Роуз здесь не будет. Думаю, события могут принять мерзкий оборот.
- Ты думаешь, он будет всё отрицать?
- Может быть, - пожимает плечами Гарри, не отрывая глаз от булыжников мостовой, когда они проходят мимо магазина перьев. - Полагаю, он может удивить меня. На сегодняшний момент, ему это весьма удалось.
Драко вздыхает:
- Я не уверен, чем мне теперь заняться. У меня такое чувство, что я так вложился во все эти детективные дела, что не могу вспомнить, как раньше проводил своё время.
- Думаю, раньше ты приходил и доставал меня во время моей работы, - предлагает свой вариант времяпрепровождения Гарри, и Драко тут же светлеет челом.
- Я могу заняться этим прямо сейчас. К тому же, нам стоит сесть и привести все аргументы в порядок перед завтрашним собранием. Никому не нравится быть не подготовленным к грядущей конфронтации.
Да Гарри готов к этой самой конфронтации хоть прямо сейчас, но он понимает, что нужно подождать и забыть это острое чувство разочарования, направив всю свою энергию на что-то другое. И было бы лучше, если бы это “что-то” было связано с приятной тёплой комнатой и губами Драко по всему его телу. Но у него всё ещё имеется работа, на которую нужно сейчас пойти, а также всё-таки составить план на случай всей этой грядущей конфронтации.