Литмир - Электронная Библиотека

- А вот у тебя, дядя Гарри, они уже куплены, - говорит Роуз, открывая входную дверь в “Бортег”. - Но не со всеми вкусами.

- Потому что вкусы очень важны, - говорит Гарри.

Сам он до сих пор ощущает этот вчерашний вишнёво-шоколадно-миндальный вкус мороженого, и сейчас, когда он снимает пальто, зажигает огонь в камине и направляется за стойку магазина, то размышляет о том, что вернётся ли когда-нибудь к своему предыдущему любимому сиропу из мёда и помадки. Это до сих пор вкусно, но теперь Гарри ощущает себя склонным совсем к другому вкусу. Вот же старина Флориан - умнейший маг.

И спустя едва ли час, умнейший старина Флориан внезапно материализуется в их магазине.

- Доброе утро, - здоровается он, улыбаясь Роуз, а потом подходит ближе к торговой стойке. - Я полагаю, - продолжает он, уже понизив голос до едва слышимого, - у вас ещё не было возможности взглянуть на те записи, не так ли?

- Простите, - тоже совсем тихо отвечает Гарри. - Вчера была… ну, вы же в курсе, какая круговерть. Вы же там присутствовали.

- Верно, присутствовал. Я так и подумал, что именно таков будет твой ответ, - говорит Флориан, а потом, подмигнув Гарри, повышает свой голос:

- Видишь ли, сегодня я собираюсь создавать эксклюзивно-особый сорт мороженого для грядущего Рождества, и мне очень нужен помощник… кто-то, кто по-настоящему любит мороженое и не боится немного испачкаться в шоколадном сиропе, мёде, сладкой помадке…

Гарри бросает взгляд искоса на Роуз, которая буквально вибрирует на своём стульчике, силой воли удерживаясь, чтобы не вскочить на ноги и не закричать звонким голосом: “Выберите меня, выберите меня!”.

- Спасибо вам, - артикулирует Гарри Флориану, который только улыбается и поворачивается прицельно посмотреть прямо на Роуз.

Она же взирает на него с такой пронзительной надеждой, что Гарри хочется немедленно подбежать к ней и, прижав к себе, сердечно обнять.

- Мистер Флориан, пожалуйста, можно я буду вашим помощником? - просит девочка, крепко прижимая к себе так и не открытый пенал с карандашами. - Я люблю мороженое, и если я испачкаюсь, то моя бабушка мне поможет, так как знает все-все очищающие чары на свете.

Флориан, сложив руки на груди и постукивая пальцами по ткани своего пальто, притворяется, будто раздумывает над её словами. Наконец, он смягчается:

- Тогда мы должны начать незамедлительно. Гарри, ты можешь отпустить со мной свою племянницу?

- Думаю, что могу. Разработка нового сорта мороженого - очень важное дело, - даёт своё разрешение Гарри, и Роуз подскакивает со своего стула с победно-ликующей улыбкой на губах.

Девочка стремительно бежит за прилавок и крепко обнимает Гарри, после чего спешит за Флорианом, сразу же начиная рассказывать ему о своих любимых вкусах мороженого, и когда они оба выходят за дверь, та медленно прикрывается за ними.

- Такой умный маг, - вздыхает мистер Бортег, маяча в дверном проёме подсобки-винокурни в своём обычном чёрном одеянии.

Вчерашний бархатный костюм был упакован обратно, и Гарри мысленно задаётся вопросом, при каких же обстоятельствах это роскошное великолепие может понадобиться снова.

- Да, Флориан умён, - соглашается Гарри. - Также, как и вы.

Мистер Бортег только мрачно смотрит на него, а потом спрашивает:

- Гарри, ты уверен, что твоя семья, действительно, хочет, чтобы я сидел с ней вместе за рождественским столом?

- Молли лично настояла пригласить вас, - отвечает Гарри. - Она хочет, чтобы вы были с нами в этот праздник, также как и я сам хочу вашего присутствия.

- Я чувствую своего рода… сомнения, - признаётся мистер Бортег, его большие бледные глаза всматриваются в глаза Гарри. - В этой жизни у меня многие вещи их вызывают, но особенно когда дело касается случаев, требующих… хм… своего рода общения…

Мистер Бортег приподнимает своё острое плечо, таким образом изображая пожатие плеч. Гарри тоже пожимает плечами в ответ:

- Вы просто должны прийти. Роуз уже определила вам место за семейным столом.

Тонкие губы босса изгибаются в неохотной улыбке:

- В таком случае, этот вопрос определённо решён.

- Я так и подумал, - Гарри берёт в руки своё пальто. - Мне нужно сбегать в “Шалфей”, чтобы позвать Драко. Нам так много записей надо изучить.

Мистер Бортег достаёт свой рождественский колпак и идёт занимать место за прилавком:

- Что ж, прекрасно.

Гарри устремляется по булыжникам в ресторан напротив, и поскальзывается всего только раз на обледенелой мостовой. Учитывая вчерашние гуляния, обеденный зал впечатляет своей чистотой и блеском. Сейчас, в утреннее время, несколько столиков уже занято людьми с газетами и дымящимися чашками кофе. Официанты приветственно улыбаются Гарри, пока он следует на кухню, где шеф-повара отрываются от своих нарезки и помешиваний, чтобы поздороваться с ним дружелюбным кивком головы.

Драко обнаруживается прислонившимся к своему любимому местечку у кухонной столешницы и протягивающим пучок зелени Спице, который тянется всем своим существом, чтобы схватить лебединую вкусняшку. Когда Драко замечает Гарри, то легко улыбается, а затем поворачивается к устало выглядящему человеку с планшетом в руках:

- Пожалуйста, вы не могли бы сделать нам два сырных тоста?

Мужчина вздыхает:

- Мистер Малфой, мне сейчас очень нужно проверить оставшийся запас продуктов…

- Пожалуйста, Филлипп, только два тоста, - ласково подольщается Драко. - И прекратите звать меня “мистер Малфой”.

Губы Филлиппа трогает неохотная улыбка и он откладывает свой клипборд в сторону. Зная, что мистер Бортег не будет против, если он задержится на пару лишних минут, Гарри прислоняется к кухонной столешнице рядом с Драко и начинает внимательно наблюдать за процессом приготовления знаменитых сырных тостиков. Филлипп ворошит горящие дрова в огромной, блестящей, чёрного цвета кухонной плите, а потом многоопытной рукой отрезает от хрустящей булки четыре толстых кусочка, которые магией заставляет зависать над пламенем открытого огня и поджариваться, переворачиваясь, со всех сторон. Когда тосты становятся золотисто-коричневыми, Филлипп достаёт сливочное масло, тёртый сыр и цельнозерновую горчицу.

- А вот и наш секретный ингредиент, - бормочет Драко. - Но, шшш, никому ни слова об этом.

Гарри изображает, что застёгивает рот на молнию. Филлипп магией заставляет полуготовые тосты приплыть по воздуху и улечься на столешницу, где он смазывает их всеми приготовленными ингредиентами в такой последовательности, что в воздухе начинает спиралью закручиваться такой наивосхитительнейший аромат, что желудок Гарри издаёт громкое урчание. Собранные обеими половинками вместе тосты Филлипп взмахом своей палочки снова отправляет к пламени печи, где заставляет их медленно поворачиваться всеми бочками до полной готовности.

- Нам лучше взять их с собой. Я сказал мистеру Бортегу, что не задержусь, - говорит Гарри.

Не произнеся ни слова, Филлипп левитирует тосты от огня к себе, и потом явно привычным движением забрасывает их в бумажный пакет, который и передаёт Драко. Потом также молча хватает свой клипборд и быстро уносится в кладовую.

- Спасибо вам, Филлипп, - кричит ему уже вдогонку Драко, а потом уже обращается к Гарри:

- Ну что, время взглянуть на эти записи, не так ли?

- Я так и подумал, что сейчас как раз самое подходящее время. К тому же, Роуз уже, возможно, в сладкой коме, - произносит Гарри, идя первым обратно через весь ресторан к его выходу, притормаживая только у центральной двери, чтобы подождать, пока Драко наденет на себя своё пальто.

- Будет ли мне позволено спросить, где же она сейчас?

- Делает мороженое с Флорианом, - отвечает Гарри, мягко отодвигая Спицу носком своего ботинка, чтобы тот не путался под ногами.

Когда они входят в магазин, мистер Бортег в своей обычной театральной манере растекается мыслью по древу перед какой-то клиенткой, поэтому они молча проскальзывают в свой крохотный офис на задворках подсобки. Оставшись, наконец, с глазу на глаз, Гарри тут же заграбастывает себе Драко в объятья и целует его, прижавшись к его холодным устам, ловя дыхание и испытывая чистейшее удовольствие.

70
{"b":"665275","o":1}