Литмир - Электронная Библиотека

- И я сама была бы также зла, - говорит Гермиона, вновь повышая голос до нормального уровня. - Достойные ножи очень важны для приготовления вкусных блюд.

- Согласен, - быстро реагирует Гарри. - Таких, как твоя шикарная картофельная запеканка в духовке. Нам стоит поскорей насладиться ею вновь.

Гермиона улыбается:

- Я приготовлю её, когда ты придёшь к нам в следующий раз.

Мысленно Гарри исполняет победный танец. Ведь он не только в ближайшем будущем насладится вкуснейшей картофельной запеканкой Гермионы, но и следующее мученическое поглощение супа с плавающими бяками теперь откладывается, по крайней мере, ещё на одну неделю.

Родители Роуз, оба разодетые в элегантные “дресс-код” мантии и с аккуратно уложенными причёсками для работы, собираются на выход. И тут Рон останавливается в дверях.

- О, я чуть не забыл… ты просил сувенир, какой-нибудь страшненький и весь покрытый блёстками. И, на самом деле, мы весьма ответственно подошли к твоему запросу, хорошенько прошерстив сувенирные лавки, и нашли для тебя вот это.

Роуз переливчато хихикает, когда Рон вынимает маленькую игрушку и передаёт её Гарри. Тот не уверен, как словесно отреагировать на этот сувенир, но должен признать, что все его пожелания были полностью учтены. Игрушка вырезана из дерева и покоится на отлакированном бруске, она являет собой рождественского эльфа, ну, по крайней мере, в таком виде, каким его представляют себе магглы, на нём санта-колпак, и он восседает на крохотном унитазе. Выражение мордочки существа где-то между зловредной гримаской и шкодной ухмылкой. Весь вид игрушки мог бы вызвать достаточно негативно-тревожащее чувство, если бы вся эта композиция не была щедро сдобрена толстым слоем глиттера.

- Он сидит на унитазе, - вырывается смешок из Роуз, и она прикрывает рот ладошками.

- Я бы хотела заметить, что не имею никакого отношения к выбору этого сувенира, - говорит Гермиона, но очевидно, что она с трудом сдерживает улыбку.

- А я бы хотел все лавры по выбору этого сувенира присвоить себе, но именно Роуз увидела его первая, - признаётся Рон. - Самая замечательная особенность в нём та, что имеется небольшая петелька, благодаря который ты можешь повесить этого красавчика на свою рождественскую ёлку.

- Ах, да, вот она, - находит петельку Гарри, и подцепляя её пальцем, заставляет игрушку вертеться вокруг своей оси. - Огромное спасибо вам всем за такой вдумчивый презент.

- Дядя Гарри, а можем мы сейчас повесить эльфа на ёлку? - спрашивает Роуз сразу же, как её родители уходят на работу.

- Ты думаешь, твой папочка проверит? - интересуется у девочки Гарри, а потом сам себе же и отвечает:

- Конечно, проверит. Давай найдём эльфу удобное местечко на ёлке.

Повесив это блескучее чудовище на свою рождественскую ёлку, Гарри заваривает кофе для себя, а для Роуз изготавливает горячий фруктовый сок, чтобы согреться перед тем как выдвигаться на заснеженную улицу. Роуз в радостном предвкушении провести целый день в “Бортег” и подпрыгивает рядом с Гарри с завидной брызжущей энергией. Они останавливаются около их обычного киоска с новостной периодикой и мелочёвкой, и Роуз выбирает там пакетик с шипучими во рту клубничными шнурками. Поддавшись импульсу, Гарри добавляет к покупкам пакетик с полосатыми леденцами, и медленно посасывает один из них, пока они движутся по направлению к “Дырявому Котлу”.

В магическом пабе, Том, на мгновение прекратив протирать столы, чтобы их поприветствовать, спрашивает у Гарри:

- Я давненько не видел здесь вашего лебедя.

- Сейчас он проживает с Драко, - отвечает тот. - Они теперь своего рода друзья.

Том смеётся, услышав подобную новость:

- Гарри, люди самые странные существа в мире. А как поживает наша юная мисс Роуз?

- Предрасно… прекрасно, спасибо, - еле выговаривает Роуз, так как из её рта до сих пор торчит длинный кончик клубничного шнурка.

- Нам лучше поспешить, - говорит Гарри, поспешно выводя девочку из паба, прежде чем Том начнёт задавать вопросы о самых недавних преступлениях.

Потому что для Роуз первый инцидент с кражей так и остался просто единственным случаем, и Гарри твёрдо намерен защитить девочку от знания всего остального. Ему хочется, чтобы она чувствовала себя в “Бортег” в безопасности, и так как маловероятно, что вор вернётся в магазин снова, Гарри хочет, чтобы Роуз была у него там перед глазами. И так удачно, что она с удовольствием под падающими хлопьями снега совершает стремительный марш-бросок до “Бортег”, добравшись до которого, они с Гарри ныряют внутрь и отряхивают свои пальто от снежинок. После чего, Роуз сразу же направляется к своей парте и начинает на неё выкладывать свои блокнотики, альбомы для рисования и карандаши.

Мистер Бортег появляется из подсобки, чтобы поприветствовать их. Он обменивается с Гарри многозначительным взглядом, прежде чем подойти к парте и спросить у Роуз, что она планирует сегодня нарисовать. Вместе с Драко они были предупреждены не распространяться о случившемся проникновении в “Бортег” при девочке, и если всё пойдёт, как они договорились между собой, Роуз ничего и не узнает такого, чего ей знать не стоит. Конечно, из-за этой скрытности прогресс расследования практически не движется, хотя пока Роуз поглощена чем-то своим творческим, Гарри предпринимает попытки резво сбегать в подсобку и внимательно рассматривать созданную им с Драко схему. Но, увы, к середине утра, он практически ничего не добивается этой беготнёй, за исключением слегка вывихнутой лодыжки, которую заимел, споткнувшись о расхлябанную плитку пола.

К обеду в магазин заходит Драко, и Роуз так рада увидеть Спицу, что какое-то время прям-таки захлёбывается бессвязно-умильными восклицаниями.

- Спица, ты такой прелестюшка-лебедюлька, - наглаживает она птичьи пёрышки, а потом смеётся колокольчиком, когда Спица тянется к ней клювом и дёргает, развязывая, за тесёмки её рабочих брючек.

- Ты такой милый, правда? - вполголоса восхищается Спицей и элегантно одетая леди, которая полуприсела перед витриной с русскими сортами огневиски. - Какой прекрасно воспитанный лебедь.

Женщина вновь поворачивается к рядам с бутылками, опустив одну руку свободно, а пальцами другой касаясь разноцветных наклеек. Гарри замечает её жемчужный браслет на долю секунды слишком поздно, кидаясь вперёд как раз в тот момент, когда Спица хватается клювом за украшение и затем резко тянет его на себя, тут же отскакивая назад, когда нить браслета лопается и жемчужины подпрыгивая, рассыпаются по всему магазину.

- Что за… о, нет, - вскрикивает леди, вскакивая на ноги и в панике хватаясь за своё осиротевшее запястье.

- Спица, - произносит Драко таким жёстко-суровым тоном, что лебедь поспешно отчаливает в угол и устраивается там, сложив крылья, изображая из себя покорно-кающуюся птицу.

- Этот была по-настоящему плохая шалость, - выдыхает Роуз. - Его за это отправят спать пораньше.

- Я прошу прощения, мисс… ? - Драко замолкает с вопросительной интонацией.

- Листер, - подсказывает свою фамилию леди, её глаза мечутся по торговому залу, а потом останавливаются на Спице, который мгновение смотрит на женщину своими бусинками в ответ, а потом прячет голову под своё крыло. Уже не в первый раз, Гарри чувствует своего рода зависть по отношению к этой способности лебедя-шалопая “укрыться в домике”.

- Я прошу прощения за отвратительное поведение моего лебедя, - обращается к леди Драко. - Я был бы счастлив возместить вам материальную стоимость вашего браслета за мой счёт.

Внезапно раздаются звуки открывания входной двери, и Гарри тут же вынимает свою палочку и молниеносно магией призывает к себе все жемчужины, прежде чем кто-либо из вновь прибывших в магазин клиентов смог на них внезапно поскользнуться.

- Браслет принадлежал моей прабабушке, - вздыхает мисс Листер. - Боюсь, что возместить его невозможно.

- Что этот лебедь натворил на этот раз? - спрашивает входящая в двери Шан, охватывая взглядом защитную позу Спицы и полные жемчуга ладони Гарри.

59
{"b":"665275","o":1}