Литмир - Электронная Библиотека

Ей показалось, что за долю секунды она испытала невообразимый спектр эмоций: от страха и удивления до паники и непонимания.

В голове всё смешалось и в душе началась целая буря: эмоциональная и физическая.

В очередной раз вспыхнул серебристый разряд от молнии.

Девушка словно бы ощутила, что вместе с этой вспышкой её насквозь прошил электрический ток.

Чужие губы – мягкие и сухие – настойчиво касались её собственных.

… И грянул гром.

========== Часть тринадцатая. “Мёртвые по умолчанию” (глава вторая). ==========

I. Настоящее время.

Триш была в ужасе.

Но не от того, что её целовал мужчина, к которому она даже симпатией никак проникнуться не могла (при всём её уважении к его мужскому обаянию). Скорее в этот самый ужас её приводило осознание того, насколько проблемные джентльмены жили в этом столетии.

Как они вообще дожили до своих лет, не умудрившись заработать себе инвалидность?

Со своим-то везением.

Бить сильно Холмс никогда не умела, но вот с хорошего размаху отвесить отрезвляющую пощёчину – запросто.

- Ей богу – лучше бы у меня мана в минус вышла, но твоя нога была бы здорова и нам не пришлось бы идти сюда, - вытирая губы тыльной стороной ладони, проворчала девушка.

Мужчина по другую сторону от неё завозился и болезненно охнул.

- Я, видимо, что-то не так понял? – резко спросил Джотто, схватившись за щёку, на которой остался отпечаток женской ладони (хорошо же Терри его приложила… а впрочем – поделом).

- Ты, видимо, травы нанюхался, - передразнила его интонацию Терри, во избежание повторения этого инцидента, отодвигаясь подальше и укутываясь в одеяло до самого подбородка. - … Угораздило же тебя. Одни проблемы от вас, мужиков, да и только.

Примо насторожился после её слов, которые только ухудшили общее самочувствие.

Описать его состояние на данный момент в двух словах было просто невозможно: раздражение, граничащее с непонятным желанием прикосновения и внутренними попытками возвращения былого самоконтроля – вот на что была похожа буря эмоций, которые взыграли в душе Джотто, стоило только Триш оттолкнуть его.

- … Видишь ли, - Холмс почесала влажный затылок. – Твоя сказочная мадам Мими…

- Но она не сказочная.

- Не важно, - девушка передёрнула плечами. - В общем, в том овраге она, скорее всего, выращивала травы для всевозможных отваров и тебе «повезло» упасть в разросшиеся кусты дурман-травы… выдрать их к чертям… Но это не та, которую выращивают обычные люди. У ведьм она своя – колдовская.

- Эти штучки из вашего волшебного мира начинают меня пугать, - усмехнулся Примо.

Колдунья усмехнулась в ответ:

- И правильно, потому что незнание сведёт тебя в могилу раньше, чем ты успеешь это осознать… - она опасливо поправила плед на своих плечах и взглянула на своего товарища по несчастью. - Будучи свежей, на всех людей дурман-трава действует примерно одинаково – вызывает помутнение сознания и подсознательное желание удовлетворения своих сексуальных потребностей. Другими словами – у людей возникает слабое или сильное влечение к тому, кто находится ближе всего на момент действия этой травы. Но тут всё зависит от дозировки.

Триш не стала упоминать, что эта трава имела очень притягательный и весьма заметный аромат, который она, к своему стыду, не распознала сразу из-за запаха дождя, и поэтому позволила случиться тому, за что Джотто несомненно будет неловко, когда эффект этой травы пройдёт.

- И если бы здесь была не я, а, к примеру, Джи, то ты бы так же накинулся на него, - почувствовав невероятный прилив озорства от воображаемой картины последствий этой смены людей, Терри весело улыбнулась. – И забыть бы это не смог. Ты хорошо знаешь, что делаешь, просто считаешь, что это правильно. И тело перестаёт слушаться… Не приближайся, пожалуйста.

Ведьма вытянула руку из-за края одеяла и выставила её перед собой, мол: «Стой, где стоишь».

- Мне… очень трудно сдерживаться, чтоб ты знала, - мужчина сжал ладонь в кулак, и заговорил сквозь зубы.

- Я, если честно, удивлена, что ты контролировать пока что себя можешь, - неподдельно изумилась Триш. – Рада, что твои мозги ещё не уплыли в мир экстаза.

- … Да я тоже рад. Ты просто не представляешь себе, как. Но не думаю, что это надолго… Триш, я прошу тебя – сделай что-нибудь.

Размытое изречение «что-нибудь» вызвало у Холмс нехорошие догадки с двойным, а то и тройным уклоном. Она нахмурилась и только сейчас заметила, что состояние у Джотто было весьма и весьма плачевным: тяжёлое дыхание, трясущиеся руки и расширенные зрачки. Как наркоман без дозы – только мужчина без секса.

Раньше это не было так заметно, ввиду того, что для начала действия любого количества дурман-травы требовалось около полутора-двух часов, однако вот они прошли к концу, и для Терри это могло обернуться тем, в чём принимать активное участие она никак не хотела. Как не активное, впрочем.

- Но я не медик ни разу, - сказала девушка. – Я тебе аскорбинки С внутривенно введу – и всё. И максимум, от чего тебя это обезопасит – от цинги.

Примо позволил себе улыбнуться, вот только, судя по ошеломлённому выражению лица Триш, у него вышла только ухмылка: хищная и плотоядная.

Девушка закрыла лицо руками.

- Я хочу машину времени. Действительно хочу… - она вскинула голову к потолку и громко воскликнула. - Эй ты, халявщик там наверху – можешь помощь какую-нибудь подогнать?

Ответом послужил треск деревяшек в камине.

Определённо стоило либо оставить Джотто со сломанной ногой в овраге, либо сломать ему что-нибудь до того, как он загорится идеей посетить лачугу своей знакомой ведьмы в этот не прекрасный день неудач и перманентного невезения.

II. Тремя часами ранее.

Решение выдвигаться на поиски загадочной хижины мадам Мими было принято немедленно. Мнение Триш по этому поводу Джотто спросить позабыл (или намеренно его проигнорировал – какая уж теперь разница?), поэтому, как только Марция великодушно обработала разбитую коленку новой работницы ателье, они отправились в путь.

Пешком.

Небо уже медленно затягивалось серой пеленой тяжёлых туч и в воздухе ощутимо пахло грозой. Терри такая погода решительно не нравилась – учитывая то, что, по словам Примо, убежище безымянной ведьмы находилось в часе ходьбы от города, а точного месторасположения он, в довесок ко всему, ещё и не помнил, её волнения были вполне оправданы.

- Может быть, стоит сделать это завтра? – девушка убрала тонкие ветви кустов от своего лица и случайно наступила на корень дерева, пошатнувшись от неустойчивости. – Спасибо, что хотя бы посоветовал мне надеть обувь, которую не жалко.

- Я сказал надеть то, в чём ты не переломаешь себе ноги, - поправил её мужчина и обернулся с протянутой рукой. Триш с радостью приняла его помощь.

- Уж лучше я сломаю себе ногу, чем каблук, - сказала она. - Те ботинки, между прочим, стоили целое состояние. Я впервые потратила столько денег на вещь, которая мне понравилась.

Последняя фраза была явно лишней, но Холмс было настолько всё равно, что она не стала бы исправляться, даже если бы начала говорить на своём языке – языке современности.

Да и к тому же, ни одно её слово не было ложью. В конце концов, авва научил своё чадо, как нужно правильно зарабатывать деньги, но не научил их правильно тратить.

Джотто закатил глаза – женщина, она и в Африке женщина.

- Относись к этому проще, - весьма бодро произнёс он, ступая на нечто, уже более-менее напоминающее тропинку и помогая встать на неё ведьме. – Как к… прогулке на свежем воздухе.

Терри одарила его весьма выразительным взглядом, которые выражал то ли удивление и затруднительную оценку шутки по десятибалльной шкале, то ли просто недоверие и толику пессимистичного сарказма.

- … Поверь, если ты думаешь, что я не знаю выражение «прогулка на свежем воздухе», то глубоко ошибаешься, - отозвалась колдунья, схватившись за отведённый в сторону локоть мужчины, как за последнюю возможность спастись от грядущей травмы. – По крайней мере, на таких мероприятиях риск пораниться меньше, чем здесь.

30
{"b":"664989","o":1}