Литмир - Электронная Библиотека

Альф снова обрёл голос, - А вы на меня очень злы? – тихо спросил он, - Я наговорил вам кучу гадостей.

Джордж взял его за подбородок, - Когда я увидел, что Фред мёртв, мой брат Перси хотел меня обнять, а я оттолкнул его. Заявил, что он сам дьявольское отродье и я скорее признаю братом Волдеморта, чем его, - Джордж прочистил горло, - Перси простил меня. Потому что понял, как больно мне было. Ты же знаешь, что по-настоящему тебя может обидеть только тот, кого ты любишь.

Альф кивнул, понимая, что его недавнюю истерику тоже простили. Джордж снова взял рюкзак Альфа и повёл его к другому выходу, откуда они могли аппарировать. Альф замешкался.

- Сэр…

- Пожалуйста, зови меня, дядя Джордж.

-Дядя Джордж…, - он помедлил, привыкая к новому обращению, - Мама рассказывала, что Перси был угодливым подлизой, который отвернулся от семьи. Это правда так?

Джордж сначала растерялся, а потом разразился смехом, - Не совсем… Но твоя мама многое пропустила и не знала, как всё закончилось. Перед самой битвой Перси вернулся, - они уже прошли через арку и вышли на улицу, - Но временами на него находит. Такой уж он уродился. Ну как, готов?

Альф удивлённо оглядывался, - К чему?

- Ах, да. Ты же не в курсе. Аппарация. Я аппарирую вместе с тобой. Подойди поближе, малыш, - Джордж протянул ему руку, и Альф, немного поколебавшись, взял её. Джордж очень мягко притянул Альфа к себе, не желая его пугать, - А теперь лучше закрой глаза и держись крепче.

Нервничая, Альф уткнулся лицом в мантию Джорджа Уизли, - А если отпущу? – он вздрогнул.

- Это не важно, потому что уж я тебя точно отпускать не собираюсь, - Джордж крепко обнял мальчика и почувствовал, как лёд, давным-давно, появившийся в его сердце, растаял, - Готов? Три… два… один!

Альф почувствовал, что окружающее его пространство задрожало.

****************************************************

Alf Fred – игра слов, т.к. half - половина (перевод с англ.) , само имя пишется Alfred, но при разговоре на балу молодые люди произнесли его как Alf Fred, т.е. половина Фреда. Если переводить дословно, то получается что-то вроде «…оловина Фреда». Шутники, однако 🙂

========== Глава 4 ==========

Предупреждение Автора: поведение Молли Уизли может показаться немного нехарактерным для кого-то. Я бы попросил читателей проявить терпение. Со временем, всё прояснится.

Молли Уизли ходила туда-сюда перед дверьми. На кухне за столом сидел Артур, с прыгающей Перри на коленях, дочерью Перси. Виктуар, дочь Билла и Флёр накрывала на стол, в то время, как её младший брат Рики играл с двухлетней дочерью Рона Розой. Гермиона сидела позади них, баюкая на руках девятимесячного Хьюго, чтобы он поскорее уснул. Рон стоял, прислонившись к стенке, наблюдая за матерью, в то время, как Перси изучал документы.

- Вроде бы всё в порядке, - его голос звучал почти разочарованно; Перси так любил придираться ко всему, - Хотя, я бы сделал ещё и анализ крови.

- Перс, тебе это не понадобится, едва ты его увидишь. Он стопроцентный Уизли… Как один из близнецов Уизли до мозга костей, - твёрдо ответил Рон.

- Поверить не могу… не могу… - прошептала Молли, трясущимися руками проведя по подбородку, - Эта … эта ужасная Кэти Бэлл.

- Молли, - мягко произнёс Артур, - Не нам судить её… и вряд ли её сын почувствует себя здесь желанным гостем, если…

Молли только фыркнула, энергично протерев руки полотенцем.

«Как будто сыну Фреда нужно чувствовать себя ЖЕЛАННЫМ ГОСТЕМ. Он и не должен так себя чувствовать в этом доме, он ЧЛЕН СЕМЬИ. Вот, как он должен себя чувствовать, а не каким-то малознакомым гостем».

Она резко развернулась к плите, - Боже мой, хотела бы я знать, что он любит. Как думаешь, ему понравится тушёное мясо?

- Нана…, - мелодично прозвучал голосок Виктуар, - Как сказал дядя Рон, он стопроцентный Уизли. Уверена, ему понравится всё, что бы ты ни приготовила, - она незаметно подошла к бабушке, посмотрела на неё своими серебрито-голубыми глазами и улыбнулась. Молли растаяла, как всегда, когда дело касалось её старшей внучки. Никто бы и не догадался, с какой неприязнью она когда-то относилась к её матери.

Именно в это время вошла Флёр. Билл держал её за руку; он уже не был таким красавчиком, как раньше после атаки Фенрира Сивого, но в глазах Флёр он был совершенством, и это в корне изменило мнение Молли о своей хорошенькой невестке. Жена Перси Пенелопа, сидела с ними, весело улыбаясь, - Если он истинный Уизли…, - съязвила Пенни, - То слишком быстро сметёт всю еду, даже не почуствовав вкуса.

Сразу несколько человек одновременно заговорило, обсуждая такой нежданный поворот судьбы и нового члена семьи Уизли. Точку в дискуссии поставило заявление Флёр, как и всегда, - Это просто чудо для нашего д’рогого Джорджа, - она многозначительно кивнула, - Он будет счастлив с сыном Фр’эда.

Рон был с ней абсолютно согласен, но не мог не волноваться за всех собравшихся, - Не уверен, что это хорошая идея для них прийти сегодня к нам на ужин. А Гарри с Джин и детьми придут?

Артур передал на руки Перри её матери Пенни, и встал рядом с Роном, - Как только закончится матч у Тэдди. А почему ты так волнуешься?

- Да ладно, пап, взгляни на нас. Ты и мама… и Перс с Пенни и Перри, Билл с Флёр и Виктуар с Рикки, я с Мионой и нашими двумя детишками, плюс Гарри с Джинни и их тремя… четырьмя, если считать Тэдди… Это уже девятнадцать! Бедный парень, он спятит!

- Хочешь сказать, - нарочито невинно начал Артур, - Что мы можем быть слегка… навязчивыми?

- Господи, папа, вспомни лицо Гарри, когда он впервые попал к нам в дом. А ведь нас было тогда раза в два меньше, - Рон покачал головой, - Я бы на его месте спрятался под стол и неделю оттуда не вылезал.

- Ты слишком сильно волнуешься, Рон, - мягко сказала Гермиона, - Уверена, всё пройдёт нормально.

Рон только покачал головой, вспомнив как бедный ребёнок был потрясён, увидев Джорджа. Он не был бы так уверен.

Стрелки на настенных часах неумолимо двигались, и показали, что Джордж Уизли должен быть дома.

- О! – взволнованная Молли Уизли еле сдерживалась, чтобы не побежать к двери.

Послышался голос Джорджа, по мере приближения к дому, становящийся всё громче, - Со временем, ты привыкнешь, Альф. Не волнуйся; смотри, я уже очистил мантию и она снова идеальна, - Рики усмехнулся, а Виктуар послала ему убийственный взгляд, что немного его охладило.

Дверь открылась, и перед ними предстал Джордж со своей миниатюрной копией.

Секунд десять все молчали, пока смущённый и всё ещё страдающий от последствий первой аппарации и ощущавший тошноту Альф, в замешательстве обозревал всё семейство.

Затем все резко заговорили, приветствуя и представляясь. Их провели в комнату. Кто-то взял его рюкзак. Кто-то из многочисленных дядюшек снял с него свитер, который Альф обвязал вокруг пояса за рукава. Какая-то из тётушек подала ему стакан воды. Малыш протягивал ему игрушечную уточку. Альф почувствовал, как у него начинает кружиться голова.

Наконец, быстро подошла самая старшая женщина и все стихли. Она остановилась всего в футе от него, их глаза встретились. Молли прижала руку ко рту, вглядываясь в Альфа, внимательно изучая каждую черту его лица и фигуры. Альф также внимательно её рассматривал. В её глазах отразилась его приветливая улыбка. Должно быть, это его бабушка. Альф медленно подошёл к ней и протянул руку.

- Здравствуйте, меня зовут Альфред.

На что она его просто обняла, счастливо улыбаясь, слёзы потекли по её лицу.

- Ну конечно, дорогой! - объятия были крепкие, почти удушающие, как будто она боялась, что мальчик просто растворится сейчас в воздухе. Затем она отпустила его и после недолгих колебаний обняла Джорджа, хотя и несколько неловко, - Хорошо, что ты его нашёл, милый, - всё ещё дрожа пробормотала она.

- Слишком молод, чтобы улизнуть от меня. Ты неплохо нас натренировала, - съязвил Джордж, его голос тоже слегка дрожал от волнения.

Пока Альф только пытался понять, что всё это значит, его уже усаживали за огромный стол, а еда начала … танцевать, в прямом смысле этого слова … на столе. Очень, очень много еды. Конечно, и народу было немало. Неосознанно, он пододвинулся ближе к Джорджу; несмотря на их весьма своеобразное знакомство, Альф ему доверял.

9
{"b":"664824","o":1}