— Ты всё-таки невероятный выпендрёжник, — рассмеялась она. — Ну какие бальные танцы под несчастную одинокую мандолину, да ещё на столь ограниченном пространстве?
— В импровизациях я не слишком хорош, — признался Малфой.
— Я готова рискнуть!
Но он явно прибеднялся, и они очень неплохо изобразили что-то трудноопределимое, но вполне задорное, даже несмотря на то, что свободного места с каждой минутой становилось только меньше: гости всё прибывали.
Записав на свой счёт танец, бешено дёргающийся глаз Забини и Невилла в полуобморочном состоянии, Джинни с Малфоем дружно решили: хорошенького помаленьку, и устроились возле ближайшего ко входу столика с напитками, чтобы не пропустить Гарри.
Однако Гермиона пришла раньше, да не просто пришла, а вместе с Маклаггеном.
— Ты видишь то же, что я? — недоверчиво спросила Малфоя Джинни.
— Удивительно, но да, — отозвался тот после недолгого молчания. — Зализанный пучок и этот самодовольный хлыщ рядом настолько не подходят Грейнджер, что я её даже не сразу узнал.
— Очень милая причёска, это ты зря.
— Насчёт второго спорить не будешь?
— Кто бы вообще говорил о самодовольстве, но мне он тоже не нравится, — призналась Джинни и принялась активно махать в надежде, что Гермиона их заметит. — А ты что, ревнуешь?
— Вовсе нет, — Малфой пренебрежительно скривился и задрал нос. — Просто я не могу смотреть, как он её лапает.
— Это и есть ревность, — Джинни хихикнула, но тут Гермиона наконец-то посмотрела в их сторону — у неё сделалось характерное я-из-тебя-всё-дерьмо-выбью лицо, — но подходить не стала, видимо, решив отложить разборки на потом. — Ой-ой, похоже, кто-то не в восторге.
— Я же гнусный рабовладелец.
— Уж скорее подлый сводник. Это что, твоё новое хобби?
— Скорее, старое.
— Малфо-о-ой, а ты что, запал на Гермиону?
— С чего ты взяла? — он ошарашенно моргнул и уставился на Джинни, но она одарила его скептическим взглядом вместо ответа.
— Так заметно?
— Ага. Ты чуть шею себе не свернул, за ними наблюдая.
— У неё отвратительный вкус на мужчин, — проворчал Малфой, снова отыскивая глазами Гермиону.
— Значит, у тебя есть шанс, — рассмеялась Джинни. — Призрачный. Учти: обидишь её — я забью тебя насмерть лопатой.
Увлекшись обсуждением Гермионы, они, конечно же, пропустили момент, когда появился Гарри, и заметили его, только когда он подошёл вплотную и возмущённо выпалил вместо приветствия:
— Признавайся, что ты с ней сделал? Околдовал, да? Отвечай!
— Спокойней, Поттер, — Малфой сложил руки на груди. — Подумаешь, немного пыток.
— Ах ты…
— Тихо, Гарри, он так шутит, — вмешалась Джинни, едва отошедшая от столь эффектного появления.
— А вот и нет, — упёрся Малфой.
— А вот и да! — она наступила ему на ногу. — Ты сейчас не в том положении, чтобы отпускать свои дебильные плоские шуточки.
— Ой, да когда меня это останавливало…
— Объяснитесь! — потребовал Гарри, чем прервал их спор. В его голосе клокотала ярость, и пусть Джинни сама всё это спровоцировала, её вдруг разобрала такая злость, что она лишь чудом сумела не закричать на него и ответить с холодным достоинством.
— Гарри Джеймс Поттер, ты не имеешь никакого права вмешиваться в мою личную жизнь.
— Я твой друг, значит, имею все права, — набычился он. — И я уверен, что Малфой тебя заколдовал!
— Друг, говоришь? А мне показалось, ты решил взять пример с Ронни, но знаешь, у меня достаточно старших братьев, и ещё один точно ни к чему, — Джинни по макушку заполнила обида. На Гарри — за опротивевшего «друга», на Малфоя — за ложную надежду, на всех окружающих — за то, что столпились вокруг и жадно наблюдали, хотя стоило бы и раньше догадаться самой: без свидетелей её авантюра не останется. Она добавила: — Никто меня не заколдовывал. Я сама его позвала.
Гарри упрямо мотнул головой.
Тихое «Снейп на три часа!» со стороны Малфоя они дружно проигнорировали.
— Не верю.
— Уж постарайся.
— Не может быть, что он тебе нравится! Это же Малфой! — Гарри почти кричал.
— Значит, приди я с Дином, ты ничего не имел бы против? — упавшим голосом спросила Джинни, в которой почти умерла последняя надежда.
— При чём тут это вообще? — он недовольно поморщился и собирался что-то добавить, но его опередил язвительный голос:
— Поттер, Уизли, вы просто не в состоянии не привлекать к себе и своим отношениям всеобщего внимания?
Над ними унылым и очень недовольным призраком прошлого Рождества навис Снейп.
— Это не ваше дело, — огрызнулся на него Гарри.
— Двадцать баллов с Гриффиндора за дерзость, Поттер! Оба вон отсюда, немедленно.
Он не имел никакого права их выгонять. Сама Джинни ушла бы с радостью, но окончательно испортить праздник Гарри она позволять не собиралась и открыла рот, чтобы возмутиться, однако не успела сказать и слова.
— Полноте, Северус, вы слишком строги, — с добродушной снисходительностью сказал возникший словно бы из ниоткуда Слизнорт и махнул рукой. — Сейчас, как-никак, Рождество, и я ещё собирался познакомить Гарри кое с кем. На один разочек забудем о наказаниях.
— При всём уважении, Гораций, я знаю эту парочку намного дольше и уверяю вас: в данном случае строгость — вынужденная необходимость, — возразил Снейп, в голосе его звучала холодная непреклонность. — Они смогут вернуться, когда достаточно успокоятся.
— Вовсе мы не парочка, — буркнул Гарри недовольно.
— И у нас нет никаких отношений, — горько поддакнула Джинни.
— Вот видите, Гораций? — Снейп посмотрел на них, как на идиотов, скривился в злорадной улыбке, сгрёб обоих за вороты мантий и практически потащил из кабинета.
По дороге Джинни не сопротивлялась, но, когда он выставил их за дверь и уже собирался ту захлопнуть, не выдержала:
— Как же нам повезло с вами, профессор Снейп! Вы просто энтузиаст от преподавания и поддерживаете идеальную дисциплину даже в свободное время, хотя никто и не ожидал от вас подобного подвига. Это ведь, в конце концов, студенческая вечеринка.
Слова были вежливые, смысл вроде как положительный, но интонация не просто говорила, она кричала: «Вытащи уже шило из жопы хоть раз в году, мистер сорокалетний девственник!»
Срываться на Гарри Джинни просто не могла себе позволить, поэтому она сорвалась на Снейпа.
— Мисс Уизли, в своей гостиной во время ваших приватных гриффиндорских вечеринок вы можете творить всё, что взбредет в ваши дурные головы, — Снейп опасно понизил голос, — но здесь сейчас куча посторонних гостей. Поттер плевать хотел на авторитет школы и собственную репутацию, но вы… извольте быть умнее и слушать не только подростковые гормоны. Вам ведь уже не одиннадцать, пора бы научиться использовать голову не только для еды.
Одарив её напоследок ещё одним презрительным взглядом, он захлопнул дверь. Джинни понуро опустила голову. Снейп — тот ещё злобный гад, но он был прав: затевая свою авантюру, она руководствовалась отнюдь не доводами разума и даже на секунду не задумалась о возможных последствиях. Как и в тот раз с дневником. И почему все норовят припомнить о нём именно сегодня?
— Прости меня, Гарри.
Не получив ответа, Джинни, с трудом преодолев себя, подняла на него глаза. Гарри ненавидящим взглядом сверлил закрытую дверь.
— Не смей, — сквозь зубы проговорил он тихим, угрожающим голосом, — никогда не смей извиняться за то, что наговорил этот урод. Как у него только язык повернулся вообще намекать на подобное!
Спорить она не стала только потому, что не хотела ещё больше его расстраивать.
— Я, наверное, пойду, а ты возвращайся, — мирно предложила Джинни. — Не дело из-за меня пропускать всё веселье, и Луна тебя наверняка потеряла.
— Куда пойдёшь? — Гарри медленно моргнул и наконец посмотрел прямо на неё. Не ляпнуть что-то в стиле Малфоя было сложно, но она сумела, даже изобразила подобие улыбки.
— В гриффиндорскую башню, куда ж ещё. Что-то у меня совершенно пропало настроение.