Литмир - Электронная Библиотека

Роше повел плечами.

— Если годы службы меня чему-то и научили, то только одному: неважно, где ты — в бою или на балу. У тех, кто выше по праву рождения, всегда будут и лучшие места, и лучшее платье. Не нам менять этот мир, ведьмак. Рассказывай дальше.

Ведьмак прокашлялся. В пересохшем горле першило. Геральт смочил потрескавшиеся губы кончиком языка и продолжил:

— Поначалу все шло гладко. Пока мы не нарвались на Ариана Ла Валетта.

Молодой барон с группой защитников забаррикадировался в башне, и его лучники поливали атакующих дождем подожженных стрел. Первая волна, безрассудно кинувшаяся на штурм, полегла в один миг. Фольтест, оставаясь вне досягаемости, костерил солдатню на чем свет стоит. Их зажали на узком участке стены: защитники легко удерживали позиции, и выбить их оттуда, не убрав лучников, не представлялось возможным. Можно было бы встать лазоревой стеной и ждать, пока осажденные не растеряют силы. Штурм мог бы затянуться, а Фольтест не любил долго ждать.

На счастье, во дворе внизу обнаружилась баллиста.

Роше поскреб подбородок. Лорд Сванн, отправившийся на штурм вместе с Фольтестом, подтвердил: ведьмак вызвался спуститься вниз — в одиночку. Солдаты, спрятавшиеся за щитами и баррикадами, видели, как Геральт прошел по лесам и двинулся к баллисте, расчищая себе путь. Баллисту охраняло несколько легко вооруженных пехотинцев, щитники и арбалетчики. Каждый из них сам по себе — не чета мутанту, натасканному на чудовищ.

Но их было много. Рисковал ли ведьмак своей шкурой? — определенно, да.

Стал бы так рисковать убийца, тщательно спланировавший покушение? — Роше не мог сказать наверняка. Но сомневался.

Баллиста открыла им путь, и добраться до башни, занятой Арианом Ла Валлетом, труда не составило. Несколько рыцарей и кучка солдат пытались встать на пути, и их смело грозным натиском темерцев, которых вел Его Королевское Величество. Сам Ариан и его люди оказались надежно защищены — Фольтест отдал приказ засыпать их стрелами, но идея выглядела не слишком удачной.

Под прикрытием лучников Геральт поднялся вверх по стене — снова один. И после недолгих переговоров Ариан Ла Валлет сложил оружие.

Дальнейшую часть истории Роше тщательно сверял с собственными воспоминаниями. К полудню Фольтест в сопровождении ведьмака и Меригольд добрался до ворот замка. Открывать не торопились. Тринадцатый и Силас прошли по внешней стороне стены, поднялись наверх — и подвесной мост упал к ногам короля, подняв в воздух облака рыжего песка. Роше как раз рапортовал о происходящем в городе, когда появился дракон, принеся с собой пламя и хаос. Бестия налетела с безоблачного неба, щедро одарив их огнем. Мощные лапы задели зубцы башни — кладка осыпалась, заваливая путь обратно, и вчетвером они оказались посреди полыхающего моста.

Вместе с ними зажало защитников крепости. Они так же задыхались и горели, попадая под беспощадные струи огня, но поднимали оружие и бросались в бой, пока не находили смерть на острие клинков. Ворота, которые теперь некому было поднимать, Трисс разбила заклинанием. Она же удержала новую порцию камня, повалившегося из разрушенной башни. Впереди их ждал только горящий мост: Роше помнил, как опасно хрустело под сапогами обуглившееся дерево, а пламя лизало пятки. После такой прогулки на стеганке остались прожженные черные дыры, а стальные щитки покрылись черной копотью.

Дракон встретил их снова — на другом конце моста. Треклятую тварь спугнул Силас — запустил стрелу из баллисты.

— Гребаный дракон едва не похерил всю войну.

Ведьмак иронизировал — ему-то, конечно, терять было особо нечего:

— Наверное, его спугнули звуки битвы.

— Хватит уже о драконе, — отмахнулся Роше. — Как ты оказался во дворе монастыря?

— С того момента, как рухнул мост, ты почти все время был со мной.

— Почти. Пришлось отлучиться, чтобы задать несколько вопросов жрецу.

— Что-то ты явно переусердствовал, — ведьмак побарабанил пальцами по столу, пристально рассматривая собеседника. — Раз жрец отправился к богам быстрее, чем рассказал про ход.

— Не все получается так, как хотелось бы, тебе ли не знать. Так как ты попал в монастырь, ведьмак?

— Нашел этот самый ход, — Геральт дернул плечом и поморщился — спину вспороло острой болью. — Пришлось разнести пару стен и нырнуть в старый колодец. Внизу оказалось мокро, а еще нашлись местные обитатели — за троих таких в предместьях Вызимы когда-то давали сотню оренов… — ведьмак осекся, перехватив нетерпеливый взгляд Роше. — Тоннели привели к башне, башня — изрядно потрепанная, надо сказать, — к монастырю. Охраняли их не слишком старательно.

— Ты говорил тогда что-то про скоя’таэлей.

Геральт кивнул.

— Видел их на реке. Стояли с лодками, ждали — настоящего убийцу, надо полагать.

Роше прервал его резким жестом. Помассировал переносицу, размышляя: не пытается ли ведьмак пустить его по ложному следу? «Синие Полоски» давненько и весьма успешно промышляли охотой на «белок», так почему бы расчетливому убийце — или тому, кто мог бы за ним стоять — не дать ему, Вернону Роше, повод повесить еще нескольких остроухих? А заодно — увести подальше от истины.

— Скоя’таэли… — задумчиво выдохнул Роше и покачал головой. — Кусочки головоломки начинают складываться, Геральт. Или ты говоришь правду, или очень складно сочиняешь. Я хочу услышать остальное. Дети Фольтеста, монастырь… Что там произошло?

— Я думал, что какой-никакой официальный отчет тебе предоставили.

— Предоставили, — парировал Роше. — В нем достаточно ясно сказано, что ведьмака Геральта взяли под стражу над окровавленным телом Его Величества. Кроме ведьмака Геральта и детей Фольтеста, в монастыре никого не нашли. Выводы сделаны, гм… соответствующие.

— А мои показания в этом отчете есть?

— А как же! Ведьмак Геральт показал, что за Анаис и Бусси присматривал слепой монах. Улучив момент, монах вскрыл горло Его Величеству и сиганул в окно. И именно в этот момент в башню поднялись солдаты.

— Видишь? Ты весьма неплохо информирован.

— Это не объясняет двух вещей. Ты, охотник на монстров, проглядел убийцу. И королевская кровь на твоем дублете — некоторым иных доказательств и не нужно.

— Но не тебе? — Роше не ответил, и Геральт пояснил: — Фольтест отослал меня, чтобы не напугать детей. Я отвлекся — не ждать же, что под личиной слепого монаха прячется убийца. Когда я понял, в чем дело, было уже поздно. Убийца толкнул тело Фольтеста ко мне, и это дало ему пару секунд — достаточно, чтобы сбежать.

Снаружи бряцнули ключи, и несмазанный механизм замка снова провернулся со скрипом. Бьянка толкнула дверь плавным изгибом бедра, прошла к столу и оставила на нем круглый поднос. Пара грубых, мутных жестяных кружек, фляга, обмотанная дешевой бечевкой — тюремная утварь изысками не блистала. А вот от холодных колбасок пахло даже неплохо: открытым огнем, терпким дымом и душистым перцем.

— Спасибо, — Роше кивком отпустил Бьянку, и она снова исчезла за дверью. Он подождал, пока она запрет дверь, откупорил флягу и разлил содержимое по кружкам. Свою Геральт опустошил залпом и вытер рот тыльной стороной ладони.

— Не знал, что в специальном отряде служат женщины.

— Бьянка — лучшая в отряде, — Роше подцепил колбаску, блестящую от жира, надкусил — на вкус оказалось лучше, чем он ожидал. — Что ж… От тебя я, похоже, больше ничего не узнаю.

— Это значит, что я свободен?

Роше хмыкнул, отхлебнул из кружки — пойло нещадно кислило.

— Убит Фольтест, — с нажимом произнес он. — Король Темерии. И, к сожалению, ты пока единственный подозреваемый.

— И я сгнию в яме только потому, что убийца оказался ловчее тебя? Неприятно.

— Не сгниешь, — заверил Роше. — Тебя повесят.

— Так останови их. Ты же командир «Синих Полосок», уж сделай что-нибудь. Настоящий убийца на свободе и с каждым часом уходит все дальше.

— Я не могу влиять на приговор суда. Более того, я не очень-то верю в историю с монахом-убийцей.

3
{"b":"664151","o":1}