Литмир - Электронная Библиотека

— Доброе утро, хозяин Регулус! Доброе утро, чистокровный крестник хозяина Сириуса! Хозяйка Вальпурга просила передать, что ждёт вас в малой столовой! — раздался тонкий высокий голосок, а потом уже я разглядел возникшее перед нами существо. Тощенькое, лопоухое, невысокое и с огромными выразительными глазами. Ага, это вероятно, домовой эльф. Точнее, эльфийка. Понять это было нетрудно, поскольку существо было облачено совсем не в наволочку, а в чёрное бархатное платьице с белым передничком, на котором был вышит герб Блэков. На ногах существа красовались полосатые гольфы с помпончиками и кожаные башмачки, а лысую голову украшала неизвестно как на ней державшаяся кружевная наколка. Выглядело это забавно, но вполне мило.

— Познакомься, Гарри, — улыбнулся Регулус, — это одна из наших домовых эльфиек, Тисса. Она превосходная горничная, прекрасно готовит и умеет присматривать за детьми. Тисса и меня когда-то нянчила.

Эльфийка слегка покраснела и сказала:

— Хозяин Регулус всегда хвалит Тиссу больше, чем она заслуживает.

— Не скромничай, Тисса, ты столько раз покрывала мои проделки перед отцом и матушкой… Но, впрочем, об этом как-нибудь потом. Идём в столовую, Гарри, матушка велела эльфам расстараться, готовя завтрак и обед.

Я кивнул и спросил:

— Регулус, а разве эльфам можно носить одежду?

— А почему нет? — удивился Регулус. — Ах, ты о том старом обычае, когда подаренная одежда обозначала, что хозяин выгоняет эльфа?

— Ну да, — несколько растерянно ответил я. Честно говоря, я был удивлён разницей того, что показывали в фильмах, и того, что увидел. Эльфийка, хоть и была тощенькой, но не выглядела забитой и запуганной, более того, в её словах сквозила искренняя любовь к молодому хозяину и уважение к гостю дома. И никакого самоуничижения. Похоже, и тут Роулинг что-то напутала…

Между тем Регулус ответил на мой вопрос:

— Ты прав, дать эльфу одежду — значит изгнать его. Но это обязательно должна быть одежда хозяина. А вот дать эльфу ткань и предложить смастерить одежду для себя — это часто практикуется. Правда, в Хогвартсе эльфы вместо одежды носят полотенца, но там так принято.

— А наволочки? — с любопытством спросил я.

— Да ты выдумщик, Гарри, — рассмеялся Регулус. — Зачем облачать эльфов в постельные принадлежности, если любой из них сможет смастерить себе одежду сообразно своему роду занятий? У бедняжек и так не слишком привлекательная внешность, зачем её уродовать ещё и таким способом?

— Да, ты прав, Регулус, — согласился я, — это я маху дал. Тисса, у тебя очень красивое платьице и очень тебе идёт.

— Благодарю, крестник хозяина Сириуса, — пискнула в ответ эльфийка и снова порозовела от удовольствия.

— Думаю, что тебе лучше звать нашего гостя по имени, — поправил её Регулус. — Его зовут Гарри. Гарри Поттер.

— Конечно, сэр Гарри Поттер, — сделала что-то вроде книксена эльфийка и затрепетала ушками, как бабочка крыльями. Но в этот момент мы наконец-то дошли до малой столовой и двери перед нами распахнулись.

— Сэр Гарри Поттер, — пропищала эльфийка, — а как прикажете обращаться к вашему спутнику?

Я чуть было не споткнулся, переступая высокий порог, и в этот самый момент рядом со мной возник обескураженный Томми.

— Здравствуй, Гарри, — раздался звонкий, совсем молодой голос красивой женщины, сидевшей во главе стола. Только абсолютно седые волосы и вертикальные морщинки на лбу выдавали её возраст, — наконец-то ты здесь.

— Здравствуйте, леди Вальпурга, — склонил я голову. — Я рад познакомиться с вами.

— Взаимно, — улыбнулась женщина и сделала рукой приглашающий жест. Только после этого она обратила внимание на парящего рядом со мной Томми.

— Здравствуй и ты, Том Реддл. Никогда не думала, что у нас будет такая странная встреча.

*Британия гордится Кристофером Хоем, который считается знаменитым трековым велогонщиком. Он шестикратный олимпийский чемпион, Член Ордена Британской империи, одиннадцатикратный чемпион мира. Имеет звание рыцаря. В 2013 году завершил свою спортивную карьеру.

**«Чиппендейл» — интерьерный стиль, который ведет свой исток от одного единственного человека — дизайнера мебели Томаса Чиппендейла (Thomas Chippendale), который жил в Англии в XVIII веке.

По большому счету, это не стиль интерьера, а стиль конкретно мебели. Просто у Чиппендейла она была так изысканна и настолько своеобразна, что по сути, одно ее наличие определяет настрой и направление всего интерьера.

Комментарий к Глава тридцать девятая. В которой герой учит столовый этикет и делает визиты Мебель стиля “чиппендейл”:

http://ivday.ru/sites/default/files/mebel-collection.jpg

Малая столовая:

http://stateroom.info/wp-content/uploads/2017/11/everything-you-need-to-know-about-chippendale-furniture-chippendale-dining-room-furniture.jpg

Вальпурга Блэк:

https://pbs.twimg.com/media/CeFXfTSUsAAHIOH.jpg

Домовая эльфийка Тисса:

http://orig00.deviantart.net/8818/f/2010/265/c/8/dobby_the_house_elf_by_shovelduct-d2z90ir.jpg

Автору на кофе, Музу на печеньки:

https://money.yandex.ru/to/410014057127193

====== Глава сороковая. В которой герой беседует, поправляет здоровье и строит планы ======

— Здравствуйте, леди Вальпурга, — склонил я голову. — Я рад познакомиться с вами.

— Взаимно, — улыбнулась женщина и сделала рукой приглашающий жест. Только после этого она обратила внимание на парящего рядом со мной Томми.

— Здравствуй и ты, Том Реддл. Никогда не думала, что у нас будет такая странная встреча.

— Здравствуй, Вэл, ты совсем не изменилась, — неожиданно отозвался Томми. — Я смотрю, защита вашего дома всё ещё действует по высшему разряду.

— А ты как думал? — хмыкнула леди Вальпурга. — У Блэков много врагов. Особенно сейчас, когда наш Род слаб. Рада тебя видеть, Том. Думаю, что нам о многом нужно поговорить. Позже. Извини, Гарри, дорогой, что отвлеклась… не каждый день встречаешь бывшего однокашника в таком экзотическом виде. Прошу к столу, надеюсь, тебе понравится завтрак. Кэр, наш повар, готовит просто фантастически.

Что сказать… С моей точки зрения, Малая столовая именовалась так только потому, что где-то в особняке существовала ещё и большая, а так… на этой площади вполне могла разместиться малогабаритная трёшка-хрущёвка. Потрясающей красоты резная мебель красного дерева, белоснежная скатерть, столовое серебро, рядом с которым набор, который так берегла Петунья, казался жалкой безделушкой, хрусталь, живые цветы в двух китайских вазах явно эпохи какой-нибудь древней династии… В общем, аристократизм во всём великолепии — такой аристократизм, что мне на мгновение нестерпимо захотелось отколоть что-нибудь этакое: плюнуть на пол, сморкнуться в белоснежную скатерть или попросить кетчупа, чтобы залить содержимое собственной тарелки и съесть его с громким чавканьем. Но я подавил этот недостойный порыв. В конце концов, для Вальпурги подобные завтраки — норма, её так с детства воспитывали, и она явно хотела, как лучше. С другой стороны, понятно, почему Сириуса с его живым характером описывали в книгах, как бунтаря. Поживи я в таких условиях — точно постарался бы удрать куда-нибудь подальше. Неудивительно, что Сири с такой радостью отправился шпионить, хотя его могли и оставить на домашнем обучении. И Регулус хотел, чтобы я здесь жил постоянно? Не-не-не, я лучше у Дурслей пострадаю.

Наверное, на моём лице отразилась вся эта гамма чувств, поскольку Вальпурга неожиданно расхохоталась:

— Прости, Гарри, но у тебя сейчас лицо сделалось прямо как у Сири иногда… Ох, Сири…

Она так же мгновенно погрустнела, как и рассмеялась за минуту до этого. Я напрягся. Что-то эта нестабильность настроения не к добру.

— Не пугайся, Гарри, — вздохнула Вальпурга. — Это не наше семейное проклятие, а последствия магического истощения. Увы, я уже не молода и не могу восстанавливаться быстро. Рег ведь уже рассказывал тебе, что с ним приключилось?

— Да, леди Вальпурга, — вежливо ответил я.

78
{"b":"663731","o":1}