Литмир - Электронная Библиотека

«Даже не пытайся это анализировать», мысленно приказала себе Дамиана, когда забралась в постель.

========== Глава 21 ==========

По сведениям, которые раздобыл Уильям, последние восемь лет родители Болджера жили на острове Холи-Айленд [1] в деревне со странным названием Вересковая Роща [2] — странным, потому что вереска там отродясь не бывало.

В Уэльс прилетели на самолете, а дальше пришлось добираться паромом, который в это время года ходил раз в сутки. Дождь и ветер настигли их на автобусной стоянке по дороге к причалу, а к моменту, когда они сели на паром, и вовсе разразился настоящий шторм. Хиленькое судно мотало из стороны в сторону, волны то и дело заливали палубу, но Деми не хотелось возвращаться в душную, насквозь прокуренную каюту.

— Бывал здесь когда-нибудь? — спросила она.

Соленый ветер трепал ее волосы, выбившиеся из-под капюшона вощеной куртки, и Деми приходилось постоянно держать его, невзирая не покрасневшие от холода руки.

— На острове нет, — ответил Шерлок, которому, казалось, шторм был нипочем.

Он даже не удосужился застегнуть свое неизменное пальто, разве что шарф затянул потуже.

— Позёр, — фыркнула Дамиана. — Вот схватишь отит, будешь знать.

— Это будет меньшая из моих проблем, — ответил он, облокотившись на борт.

Очертания острова едва проглядывались в туманной дали, и хотя расстояние между ним и континентом было небольшим, из-за шторма капитану то и дело приходилось сбавлять ход.

— Почему у тебя нет подружки?

Шерлок даже ухом не повел, настолько привык к этому вопросу.

— Мне это не интересно.

Она бы удивилась, услышав другой ответ, а потому не смутилась.

— Значит, ты просто не встречал интересных женщин.

— Была одна, — до этого Шерлок ни с кем не говорил об Ирэн, и, сам удивился, что заговорил сейчас.

В следующую секунду он уже мысленно отругал себя, но Дамиану это заявление не на шутку заинтересовало.

— Ну-ка, ну-ка… — она лукаво улыбнулась, скрывая нотки внезапно вспыхнувшей ревности, — расскажи мне о ней. Что между вами было?

— Ничего значительного, — Шерлок нарочито поднял воротник плаща, — предлагала поужинать.

Дамиана, все так же улыбаясь, посмотрела вдаль.

— И вы с ней поужинали?

Прежде, чем Шерлок успел ответить, дверь каюты распахнулась, и наружу выглянул Уильям.

— Капитан говорит, вернуться в каюту, — позвал он, пытаясь перекричать ветер и раскаты грома. — Здесь небезопасно.

Первый раз за все время Шерлок был рад его появлению.

…До пристани они добрались лишь минут через пятнадцать. Дождь и ветер немного поутихли, море успокоилось, а тучи разошлись.

— Как здесь красиво, — зачарованно проговорила Деми, после того, как осторожно сошла с деревянного трапа на пристань.

Волны набегали на камни, стачивая острые края, делая их гладкими и оставляя после себя водоросли, песок и мелкую гальку. За береговой линией простирались расчерченные белыми лентами гравиевых дорог пустоши и разбросанные на них фермы, издалека казавшиеся игрушечными домиками. Маленькую бухту, где находился причал, с двух сторон окружали устремленные вверх отвесные скалы, поросшие мхом и служившие гнездовьем бесчисленных чаек. Правда, последних Дамиана не жаловала, как и большинство тех, кто жил у воды. Дом ее родителей в Гастингсе стоял сразу за берегом, и каждое утро пронзительные вопли наглых птиц заменяли ей будильник.

— Завтра утром я буду здесь, — крикнул паромщик, отчаливая. — Опоздаете, ждать не буду!

Он торопился успеть на соседний Англси [3] до «низкой воды», когда узкий пролив между островами мелел настолько, что в некоторых местах его можно было преодолеть вброд.

В длину остров тянулся на восемь миль, а в ширину почти вдвое меньше, так что до Вересковой Рощи решили добираться пешком. Асфальтированная дорога, одна из немногих здесь, пролегала вдоль берега почти у самого края обрыва, но никакого ограждения не было и в помине. В Америке, где Дамиана прожила целый год, любое мало-мальски опасное место окружали забором, не забыв предварительно навесить кучу предупреждающих табличек. А если какой-то бедолага все равно умудрялся убиться или покалечиться, рядом тотчас появлялся его адвокат.

Она вдруг подумала, как все сложилось бы, если бы Болджер погиб в Америке. Стали бы тогда Джейн и Алан Марлоу требовать тщательного расследования, которого в тот раз по сути и не было? Наняли бы они адвоката, чтобы найти виновных (независимо от того, имелись ли таковые вообще) и требовать компенсацию?

— Пойдем к ним сразу или сначала найдем отель? — спросил Уильям.

Дорога круто поднималась в гору, и идти становилось труднее. Пару лет назад, когда он еще работал «в полях», такой подъем дался бы ему без проблем, но теперь, после долгого перерыва мышцы подводили, да и подстреленная нога давала о себе знать.

— Лучше сразу, — выдохнула Деми и остановилась, переводя дыхание. — Мы и так слишком долго откладывали этот момент, хотя… — она обернулась на идущего позади Шерлока, — может, и правда, лучше сперва отдохнуть.

— Я в порядке, — бросил он раздраженно и усмехнулся, — во всяком случае, получше, чем вы двое.

— Брось геройствовать, псих, — Уильям швырнул на землю рюкзак и уселся сверху. — Я тоже, как видишь, не в лучшей форме. Смотрите, — он указал куда-то вперед, — там, кажется, какое-то кафе. Не знаю, как вы, а я голоден, как волк.

Минут через десять, когда они подошли ближе, то убедились, что Холлоуэй не ошибся — на берегу, почти у самого края обрыва стояли два небольших домика по типу каменных ирландских хижин. Рядом с дверью покачивалась на ветру табличка «Старый Кадваллон [4]. Постель и завтрак».

— Добрый день. Чем могу помочь? — приветливо улыбаясь, спросил молодой мужчина за стойкой.

Светловолосый, сероглазый и крепкосложенный, он выглядел как типичный валлиец — немного простоватый, но не лишенный, однако, внешней привлекательности.

— Доброе утро… Гриффин, — Деми прочитала имя на деревянном бейджике, прикрепленным к его клетчатой рубашке. — У вас есть свободные комнаты?

— У нас их пять, мисс, и все свободны, правда, сдаются только две, остальные в ремонте.

— Отлично! Как раз то, что нам нужно.

Еще через полчаса, когда все формальности были улажены, они сидели за столом в общем зале, служившим холлом и пабом одновременно. Здешнее меню не отличалось разнообразием и изысканностью, но Холи-Айленд не был популярен среди туристов, а в это время года их тут и вовсе не было. Удивительно, что маленькая гостиница вообще до сих пор не разорилась.

— До Вересковой Рощи пара миль, — Уильям развернул бумажную карту, поскольку телефон здесь ловил с перебоями. — Дом Марлоу стоит на берегу.

— По-моему, здесь вся жизнь сосредоточена на берегу, — Деми огляделась вокруг.

— Отличное место, если хочешь сбежать подальше от мира, — задумчиво сказал Шерлок.

Они не стали задерживаться в гостинице и, выпив по кружке пива, отправились в деревню. Впрочем, это слово едва ли подходило для четырех одиноких коттеджей, стоящих на отшибе.

— Вон их дом, — указал Уильям.

Дамиане не было страшно, но, чем ближе они подходили к низенькому белому забору, тем тяжелее давался ей каждый шаг.

— Я с тобой.

Она удивленно посмотрела на Шерлока, когда тот взял ее за руку. Подобной сентиментальности с его стороны Деми не ожидала. От Уильяма это, конечно, не укрылось, но виду он не подал.

Звонок отсутствовал, но калитка была не заперта и, поколебавшись немного, Уилл открыл ее и зашагал к крыльцу.

— Не будем же мы весь день мяться на пороге, — хмыкнула Дамиана и постучала.

Сердце пропустило удар, когда по ту сторону раздались легкие шаги, и через несколько секунд дверь открылась.

— Здравствуйте… — растерянно поприветствовала их миссис Марлоу. За одиннадцать лет она почти не изменилась, разве что в пышной копне огненно-рыжих волос прибавилось седины, а вокруг карих глаз образовалась тонкая паутина морщин. — Вы к кому?

40
{"b":"662612","o":1}