Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В начале 60-х годов[9] апостол Иаков был казнен (побит камнями) по наущению первосвященника Анана (Анании), который в отсутствие римского префекта (в период междувластия) созвал Синедрион и обвинил Иакова в нарушении Закона[10].

Основные темы Иак. и, вообще, весь тон этого Послания очень напоминают ветхозаветные книги Премудрости (особенно Сир., Прем. и Притч.)[11]; местами в Иак. встречается сильный пафос, присущий великим ветхозаветным пророкам. При этом греческий язык Иак. не просто хороший, а очень красивый и утонченный. Вряд ли сам апостол Иаков так хорошо владел греческим: скорее всего, он пользовался услугами образованного секретаря, что было обычным явлением для того времени[12].

Видимо, апостол Иаков никогда не покидал Палестины[13], поэтому Послание было написано именно там, в промежутке между 50-ми и нач. 60-х годов.

Послание апостола Иакова

Глава первая

1 Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν.

1 Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, – радоваться.

Раб Бога и Господа Иисуса Христа (Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος) – букв.: Иаков Бога и Господа Иисуса Христа раб. Раб Бога – это почетный ветхозаветный титул людей Божиих[14]. У человека, которого называли рабом Божиим, были исключительно доверительные отношения с Богом. Кроме того, раб Божий часто имел особое поручение (некую миссию) от Бога[15].

Наименование Иисуса Господом – это, по сути, первое христианское вероисповедание[16]. Господь (Κύριος) – этим словом в Септуагинте[17] обычно переводили священную тетраграмму, имя Божие – Яхве (йэхов

а

– евр.)[18]. Вероятно, Иаков, как и многие другие, после своей встречи с воскресшим Иисусом стал называть Иисуса Господом.

В грамматическом отношении слова «Θεοῦ» (Бога) и «Κυρίου» (Господа) стоят в родительном падеже, так что оба эти слова можно отнести к Иисусу Христу. Впрочем, можно понимать слово Бога и как Бога Отца: «Не без цели, конечно, апостол поставляет наравне и Бога Отца, и Господа Иисуса Христа, называя себя рабом Их обоих: он указывает тем на равенство с высочайшим Богом Того, кто так недавно уничижен был до смерти крестной соплеменниками читателей послания; дерзновение апостола в сем отношении должно было утвердить веровавших во Христа, одушевить колеблющихся, поразить неверующих из евреев, для которых мысль о Боге рапятом была соблазном (1 Кор. 1:23)»[19].

Иисус Христос (йэхош

у

а[20] маш

и

ах[21] – евр.) звучит здесь уже как имя собственное, хотя в первом веке, конечно же, слово Христос воспринимали (в первую очередь, иудеохристиане) чаще в качестве термина: Мессия, т. е. Помазанник (именно так переводится греческое слово Христос).

Двенадцати коленам (ταῖς δώδεκα φυλαῖς) – также: племенам – это типичное обращение к эсхатологическому Израилю[22], а затем и к иудеохристианам.

Находящимся в рассеянии (ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ) – вполне естественно для апостола Иакова обращаться таким образом к иудеохристианам диаспоры[23], т. к. он был «апостолом обрезанных» (т. е. христиан из иудеев).

Радоваться (χαίρειν) – типичное греческое приветствие в письмах того времени[24].

2 Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,

2 С великою радостью принимайте, братия мои, когда впадаете в различные искушения,

С великою радостью принимайте (πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε) – букв.: (за) всякую (всецелую) радость сочтите (почитайте). Речь идет об эсхатологической радости первых христиан, которые с восторгом ожидают, что Господь очень скоро избавит их от всех скорбей и бед[25].

Братия мои (ἀδελφοί μου) – не только мужская часть христиан. Такое обращение предназначалось вообще ко всем христианам: и мужчинам, и женщинам[26].

Когда впадаете в различные искушения (ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις) – букв.: всякий раз, когда[27] в искушения (испытания) попадаете (впадаете, встречаетесь с искушениями[28]) различные. Вообще, понятие «искушение» (πειρασμός) в то время для христиан означало, прежде всего, гонения, преследования от язычников и иудеев[29]. Также на языке Священного Писания слово «искушение», кроме общего значения («испытание», «проба», «тест», «опытное дознание»[30]), в области нравственной жизни имеет значение провокации, склонения, соблазнения к чему-то порочному, дурному, греховному[31]. Причем это соблазнение или склонение человеческой воли может идти со стороны как дьавола, так и от людей: не только со стороны врагов Церкви, но и внутри ее.

Различные (ποικίλοις) – также: многоразличные (многообразные), пестрые, разноцветные. Это слово подчеркивает многообразную дьявольскую хитрость, которая подстраивается под каждого человека и в зависимости от обстоятельств меняет свою искусительную стратегию.

То, что воспринимается людьми «мира сего» как беда, в христианстве должно переосмысливаться и восприниматься с великой радостью[32].

Святитель Иоанн Златоуст: «Скорбь – несокрушимые узы, умножение любви, возбуждение сердечного сокрушения и богобоязненности. Послушай говорящего: если ты приступаешь служить Господу Богу, то приготовь душу твою к искушению (Сир. 3:1). И Христос сказал: В мире будете иметь скорбь (Ин. 16:33); и опять: тесны врата и узок путь (Мф. 7:14). Видишь, скорбь везде восхваляется, везде понимается как необходимая для нас. Если во внешних состязаниях без нее никто не получает венца, прежде чем не укрепит себя трудами, осторожностью в пище, соблюдением закона, бодрствованием и тому подобным, то тем более здесь»[33].

Преподобный Максим Исповедник: «Посему полагаю, что Господь и Бог, научая Своих учеников, как следует молиться, говорит, что надлежит молиться об удалении искушений по произволению. Словами: и не введи нас в искушение (Мф. 6:13) – Он научает Своих учеников молиться о том, чтобы не испытывать гедонистические искушения, то есть волевые и добровольные. А великий Иаков, так называемый брат Господень, научает подвизающихся за истину не удаляться от невольных искушений»[34].

Преподобный Симеон Новый Богослов: «Бог Слово (…) соделал нас презирающими все жизненные скорби и почитающими радостью все находящие [на нас] испытания»[35].

вернуться

9

Обычно приводится дата: 62 г.

вернуться

10

См.: Иосиф Флавий. Иудейские древности, 20:197–207. Ср: «Иаков был убит за веру, когда Анна стал первосвященником, после смерти Порция Феста. Его сбросили с башни Иерусалимского храма, затем побили камнями и ударили дубинкой по голове. Когда его побивали камнями, он крикнул: “Молю Тебя, о Господи, Бог Отец, прости их, они не ведают, что творят!” Один из священников крикнул: “Стойте! Что вы делаете? Справедливый (ὁ δίκαιος) молится за вас” (Eusebius, Church History, 2:23)» (НЛЭК. С. 842).

вернуться

11

Ср.: Браун Р. Послание Иакова // Браун Р. Введение в Новый Завет. Т. 2. С. 344.

вернуться

12

См. об этом подробнее: Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. С. 294–296.

вернуться

13

Возможно, апостол Иаков даже никогда не покидал Иерусалима.

вернуться

14

Ср., напр.: Моисея (Числ. 12:7), пророков (Дан. 9:6; Зах. 1:6). Иногда и среди христиан говорят: «Это, действительно, раб Божий!» – и звучит это как неподдельная похвала.

вернуться

15

Ср.: «Именоваться рабами Христа апостолы Господа почитают выше всякого мирского титула. Они желают, чтобы это [прозвание] было их отличительным знаком – в речах, письмах и поучениях» (Экумений. Цит. по: БКОЦ. С. 3).

вернуться

16

Ср.: 1 Кор. 12:3; Рим 14:8.

вернуться

17

Септуагинта, иначе перевод Семидесяти (LXX) – перевод Библии на древнегреческий язык, осуществленный, по преданию, семьюдесятью еврейскими переводчиками для египетского царя Птолемея Филадельфа в 3–2 вв. до Р. Х. См. о LXX подробнее: ББС. С. 160–161.

вернуться

18

См.: ЕРГРСУ. С. 140. Латинский вариант транслитерации тетраграммы: YHWH или JHWH. Ср.: ««Господь» – это перевод еврейского слова 'adonai или греческого kyrios. Еврейское YHWH тоже обычно переводится как «Господь»» (ББС. С. 316).

вернуться

19

Михаил (Лузин), епископ. Толковый Апостол. Послания апостола Иакова, апостола Петра, апостола Иоанна Богослова, апостола Иуды. С. 28.

вернуться

20

См.: ЕРГРСУ. С. 141.

вернуться

21

Там же. С. 217.

вернуться

22

Эсхатологический Израиль: со времен гибели двух царств – Израильского и Иудейского – евреи надеялись на восстановление единого Царства народа Божия во главе с единым Вождем – это и стало великим эсхатологическим чаянием Израиля. Об этом восстановлении говорили пророки: Иер. 23:5–6; 31: 31–34; 33:15–22 – пронзительно мессианские места! См. также: у Иез. 47:13–14; 48 (вся глава); Сир. 48:10. Призванием двенадцати апостолов Господь Иисус Христос показал, что теперь начинается это эсхатологическое восстановление (см.: Мф. 19:28; Мк. 3:10–15).

вернуться

23

Т. е. евреи, живущие вне Палестины. Ср.: «Большинство иудеев верили, что десять из двенадцати израильских племен затерялись на столетия и что они будут восстановлены только в конце времен. Но они, однако, должны были где-то существовать, поэтому вступительные слова Иакова могут звучать так: “Всем моим братьям и сестрам, рассеянным по всему миру”. Евреи “диаспоры”, или “рассеяния”, проживали не только в Римской империи, но и в Парфии, и Иаков, возможно, познакомился с иудеями из многих мест, которые могли в качестве паломников посещать Иерусалим по праздникам. Некоторые комментаторы считают, что он имеет в виду символическое обозначение всех христиан как духовных израильтян – по аналогии с 1 Пет. 1:1, но, учитывая контекст послания, Иаков, вероятно, все же обращается конкретно к христианам из иудеев» (БКИК. С. 591).

вернуться

24

Ср.: «Возможно, здесь игра слов с χαίρειν и χαρὰν, которые образуют переход к основной части письма и новой теме» (НЛЭК. С. 842).

вернуться

25

Ср.: Пс.: 33:20.

вернуться

26

Дело в том, что греческие «ἀδελφὸς» (брат) и «ἀδελφὴ» (сестра) – это однокоренные слова, почти одинаково звучащие. Поэтому во множественном числе «ἀδελφοί» значит: и братья, и сестры. Ни славянский, ни русский языки не передают этого нюанса. В церковной традицией чтения апостольских зачал, когда в начале Посланий апостола Павла (адресованных христианам Рима, Коринфа, Ефеса и т. д.) принято вводное обращение: «Братие…», – это означает, опять же, что апостол обращается ко всем христианам, а не только к мужчинам.

вернуться

27

Союз «ὅταν» (в данном грамматическом контексте) подчеркивает, что эти искушения-испытания могут начаться в любое время. Ср.: «1 Пет. 1:6: если необходимо, 3:17: если хочет воля Божия. Искать намеренно испытаний не должно (ср.: Мф. 5:11–12)» (Орлин Н. Соборные послания ап. Иакова, первое и второе ап. Петра и ап. Иуды. С. 13. Сноска 2).

вернуться

28

Ср.: «От περιπίπτω – впадать, встречать; обычно о несчастьях, ограблениях, муках, болезнях; здесь: “подвергаться испытаниям различного рода”» (НЛЭК. С. 842).

вернуться

29

Ср.: «Подразумеваются не жестокие преследования (и, разумеется, не болезни, для чего использовалась другая терминология), а, скорее, преследования иного, более мягкого характера, такие, как социальная изоляция и экономический бойкот» (НБК).

вернуться

30

См., напр.: Быт. 22:1; Втор. 8:2.

вернуться

31

См., напр.: Мф. 4:1; Лк. 4:2.

вернуться

32

Ср.: Мф. 5:10–12.

вернуться

33

Цит. по: БКОЦ. С. 5–6.

вернуться

34

Там же. С. 7.

вернуться

35

Там же. С. 6.

2
{"b":"662599","o":1}