— Знаешь, друзья обычно не улетают из окна при первой же возможности, — Шерлок поморщился, осознав, насколько двусмысленно прозвучала фраза для него самого. — А я не занимаюсь поиском летающих домашних животных. Извини.
Когда фотография снова оказалась в руках мальчика, тот призывно заревел. Мать бросила недовольный взгляд на Шерлока, взяла фотографию и положила на подлокотник дивана.
— На обратной стороне мой номер телефона. Сделайте хотя бы вид, что поможете, — жёстко проговорила она.
— Тропические птицы не приспособлены к жизни в Лондоне. В лучшем случае я могу наткнуться на маленький трупик, прогуливаясь где-нибудь, и отдать его вам для захоронения, — язвительно ответил Шерлок.
Мальчик, утихнув на секунду, принялся реветь с новой силой, и мать поспешила вывести его из комнаты, громко хлопнув дверью. Миссис Хадсон молчала, укоризненно глядя на Шерлока. Тот же послал ей вопросительный взгляд и бросил ещё один дротик в газету.
— Ты хоть понимаешь, как твоё поведение выглядит со стороны?
— Ужасно. Отвратительно. Хуже некуда, — подобрал сразу несколько определений Шерлок.
— Ты не принял ни одного клиента с тех пор, как Джон женился.
— Просто не было ничего интереснее поиска улетевшего попугая…
— Ты связывался с Джоном?
— … разве что какое-то ограбление, но там пропал только плазменный телевизор, так что — нет, — Шерлок сделал вид, что не услышал вставленную миссис Хадсон фразу.
— Шерлок!
— … нет.
— Что?
— Ответ на ваш вопрос: нет. — Ещё один дротик попал прямо в центр.
— Шерлок…
— Ну же, миссис Хадсон, отойдите оттуда, или следующий дротик может попасть прямо вам в голову.
***
Спустя несколько дней пришла новая весточка от Лестрейда. Шерлок с энтузиазмом воспринял этот долгожданный звонок, так как именно он и попросил Лестрейда сообщать даже о самых пустяковых случаях. Собравшись в два счёта, Шерлок уже через две минуты после звонка был в такси и называл водителю нужный адрес.
На этот раз жертвой оказался молодой мужчина тридцати двух лет, которого на полной скорости сбила машина. Звали его Дуайтом Ломаном, и несколько дней назад он потерял работу. Получив обширные повреждения головы, Дуайт скончался в машине скорой помощи. Водителя задержали, выяснив, что тот был в состоянии алкогольного опьянения. Пребывая в шоке из-за того, что под колёсами его автомобиля погиб человек, он сразу же согласился сотрудничать.
Шерлок пересёк границу жёлтой ленты в тот момент, когда водитель, отчаянно жестикулируя, указывал куда-то в сторону. Шерлок проследил за его жестом и обнаружил, что в том направлении стояла, по-видимому, его машина. На лобовом стекле виднелись значительные повреждения и кровавые пятна. Судя по повреждениям и следам шин после резкого торможения, мужчина был сбит на полной скорости.
Пока они подходили, Лестрейд вкратце объяснил, что именно утверждал водитель.
— Он думает, что потерпевший не пытался перебежать дорогу в неположенном месте. Его кто-то толкнул. Он видел только руки, но уверен, что ему не привиделось.
Шерлок с неудовлетворением заметил, что с водителем беседовала сержант Салли Донован. С ней он теперь пересекался довольно редко, а если говорить точнее, то это она редко пересекалась с Шерлоком. После того случая, когда Мориарти удалось настроить всех вокруг против Шерлока, Донован стала вести себя несколько тише. Шерлок не слышал ни слова извинения от неё, впрочем, как и от всех остальных. Он мог бы утверждать, что ему это не нужно, однако, как он ни старался, всё равно чувствовал сомнения во взгляде каждого, кто был связан с той историей.
— Полагаю, сержант Донован считает, что всему виной алкоголь и версию с третьим участником нельзя считать достоверной? — не столько с вопросительной, сколько с утвердительной интонацией сказал Шерлок.
Грегори посмотрел на неё, и та наконец заметила подходящих.
— Конечно. Она верит только в то, что выглядит правдоподобно без всяких затемнений и вариаций, — успел шёпотом ответить Грегори прежде, чем приветливо кивнуть Донован.
— Зря, — Шерлок произнёс это достаточно громко, чтобы привлечь внимание к своей скромной персоне и одновременно поймать недоброжелательный взгляд Салли.
Она, сразу посмотрев на нервно кашлянувшего Грегори, еле заметно пожала плечами и отступила назад.
— Разбирайтесь тут сами. А я пока прослежу за работой криминалистов, — ей явно не хотелось присутствовать при очередном демонстрировании умственных способностей Шерлока.
— И проследи за новичком, а то у него вечно всё из рук валится! — крикнул ей вслед Грегори.
— Новичком? — переспросил Шерлок.
Грегори посмотрел на притихшего водителя, уже порядком протрезвевшего от пережитого шока, и повернулся к Шерлоку, рукой указав туда, куда только что ушла Салли.
— Есть у нас тут один. Дэни зовут. Вроде как сын богатенького папаши, а подался в служители закона. Дома ему, видите ли, не сидится. Захотел пользу обществу приносить. Вот и пришёл к нам. Парень-то неплохой, вот только немного глуповат, да ещё и с дырявыми руками, — по мере рассказа Грегори распалялся всё сильнее, и Шерлок с любопытством проследил за гаммой эмоций, промелькнувших на лице инспектора за последнюю минуту. — Он умудрился разбить мою любимую кружку!
Шерлок повернул голову и увидел, что Донован подошла к довольно высокому худощавому пареньку в прямоугольных очках, с русыми взъерошенными и уже четвёртый месяц не стриженными волосами. Одет он был в костюм светло-серого цвета, который забавно дополнял чёрно-фиолетовый галстук и полицейская куртка. Паренёк принялся что-то объяснять Донован, периодически указывая то на лобовое стекло автомобиля, то на свой блокнот. После очередного взмаха рукой карандаш выскользнул у него из пальцев и, ударившись о капот, отлетел в сторону. Грегори не смог сдержать смешка, а Салли картинно закатила глаза, в то время как сам паренёк опустился на колени и ползком добрался до карандаша.
— Он наверняка подрабатывал клоуном, — всё ещё смеясь, сказал Грегори.
— Зачем нужна подработка, если у него и так полно денег? Просто у некоторых людей талант быть такими, — дополнил Шерлок и, вернув внимание к водителю, начал. — Значит, бар. Или, скорее, клуб? Я чувствую несколько разных запахов табака.
Водитель вытянул шею и часто захлопал глазами, слегка ошарашенно глядя на Шерлока.
— Нет, я был в баре. Мы отмечали день рождения коллеги…
— Кому вы врёте? — поморщился Шерлок. — У вас на руке осталась печать с символом клуба «Chocolate», поставленная, чтобы можно было бесконечно перемещаться с места на место, выходить на улицу и использовать её в качестве проходного билета. Из-за этих перемещений в одежду въелись запахи разных сигарет, которые курили люди, мимо которых вы проходили. Видимо, вечеринка была частной, и я даже поверю, что ваш коллега действительно отмечал таким образом день рождения. Вот только вы женаты, а коллега не дурак и наверняка устроил вечеринку со стриптизёршами. Поэтому вы начали врать уже сейчас, чтобы было легче повторять отрепетированную речь жене.
Мужчина поспешно одёрнул рукав куртки и нервно сцепил руки.
— Ладно. Ладно, так и есть, — сразу признался он. — Но я просто не хотел, чтобы моя жена подумала, что я ей изменяю или что-то подобное. А этот коллега — он мой друг, и я не мог не прийти на его праздник. Я ведь только хотел угодить обеим сторонам.
— За двумя зайцами, — сказал Шерлок и взмахнул руками перед лицом, отгоняя мысли о Джоне. Почему-то в последнее время он видел навязчивые детали практически в каждом подобном деле, заставляющие его вспоминать Джона. Ведь его больше не было рядом с Шерлоком, а привычка постоянно чувствовать его рядом сохранилась.
Остальное у водителя выяснял Грегори. Шерлок был уверен, что хоть тот и предпринял попытку соврать касательно места празднования, все остальные слова были чистой правдой. Когда же разговор дошёл до таинственной личности, якобы и вытолкнувшей несчастного под колёса автомобиля, Шерлок вновь принялся внимательно слушать.