Литмир - Электронная Библиотека

Весь спектакль шёл без смены декораций. Многим это бы наскучило, но зрители в зале и смеялись, и возбуждённо хлопали после очередного сюжетного поворота. Мэри же иногда брала Джона под локоть, но, не отрываясь, продолжала смотреть на сцену. Поворачиваясь к ней, Джон видел горящие искорки в глазах Мэри, которые означали безумную заинтересованность в происходящем. Ему сразу же вспомнились недавние слова Мэри. «Знаешь, после его возвращения я увидела настоящего тебя. С горящими живыми глазами, искренней улыбкой. Я увидела тебя живым».

Вместо спектакля Джон думал о Шерлоке. О том, что необоснованно набросился на него, свалив вину неизвестного до сих пор человека. Да, Шерлок, конечно, не подарок, однако вряд ли он решил бы достать друга таким изощрённым способом. Джон почувствовал себя безумно виноватым. После свадьбы на его плечах всё ещё ощущался тяжкий груз, вызванный нервами и волнением, который просто необходимо было куда-то сбросить. И вот под руку подвернулось пришедшее из ниоткуда смс-сообщение с неизвестного номера. Однако это не было делом рук Шерлока. Теперь, спустя несколько дней после происшествия, интуиция продолжала подсказывать, что он ошибся. А Шерлок с тех пор тоже никаким образом не дал о себе знать.

— Джон, Джон, смотри! — воскликнула Мэри, указав рукой на сцену и сразу же, прикрыв рот ладошкой, рассмеялась вместе с доброй половиной зала.

Джон вздрогнул и напряжённо стал ловить смысл происходящего на сцене. Оказывается, главная героиня пригласила любовника к себе домой, думая, что муж уехал на несколько дней в командировку. Однако он вернулся спустя всего пару дней, и вот теперь жене приходится прятать любовника, защищая от вспыльчивого мужа. Шерлок бы назвал историю заурядной.

В итоге завязалась весьма забавная беготня, за которой было весело наблюдать. Джон несколько раз тихонько рассмеялся, поддерживая общую атмосферу, но на душе у него было вовсе не так весело. Во-первых, его глодало чувство вины. Нужно извиниться перед Шерлоком, но это было не так-то просто из-за образовавшегося между ними расстояния. Джон почему-то ощущал эту дистанцию не столько физически, сколько морально. Он не мог собраться в любую минуту, взять такси и назвать адрес 221Б по Бейкер-стрит. Теперь его тормозило то, что Шерлок после возвращения так и остался за пределами его круга. Во-вторых, Джон периодически возвращался к сообщению с неизвестного номера. Кто-то захотел жестоко посмеяться над ним, а таких людей существовало не так уж много. Далеко не каждый посмел бы назвать семейную жизнь скучной, глядя на то, насколько близок был Джон с Мэри. И в-третьих, Шерлок тогда ушёл после звонка Лестрейда. Раньше Шерлока совершенно не волновали какие-либо рамки приличия, но сейчас от него не было и звонка касательно того, что ему требуется помощь. Либо дело попалось совсем пустяковое, либо Шерлок тоже видит появившуюся между ними преграду.

После окончания спектакля Мэри ещё несколько минут не умолкала, описывая впечатления от увиденного. Хоть история была совершенно простенькая, но игра актёров оставила самые положительные впечатления, какие только могли быть. Джон даже обсудил с Мэри несколько моментов, которые ему удалось запомнить.

— Подождёшь меня пару минут? Я отлучусь в дамскую комнату.

Джон утвердительно кивнул и чуть ли не поспешно отвернулся в сторону, тяжело вздохнув.

— Джон? Всё хорошо? — Мэри отошла от него всего на два шага.

Он попытался ободряюще улыбнуться и искренне надеялся, что у него это получилось. Оставшись наедине с собой, Джон смутно понимал причину растущей в груди тревоги. Что-то мучило его, но что именно, он не знал. Перебрав всевозможные варианты, он так и не остановился ни на чём конкретном.

Вокруг было шумно. Джон не сразу различил звон мобильного телефона, поначалу приняв его за один из звуков толпы, в которой находился. Отойдя к стене в вестибюле театра, он с ёкнувшим сердцем увидел на горящем экране телефона невинную надпись: «Принято одно новое сообщение. Отправитель: неизвестен». Виски сразу сдавило. «Где же радость на Вашем лице, доктор Ватсон? Вы ведь провели такой незабываемый вечер с обожаемой женщиной. Так почему у Вас так дрожат руки?»

Джон с пляшущими перед глазами тёмными точками огляделся вокруг. Десятки, сотни людей двигались взад и вперёд непрекращающимся потоком, но в одном он теперь был с точностью уверен: кто-то следил за ним. Кто-то затерявшийся в толпе.

***

Шерлок сходил с ума от безделья. Основную часть времени за две последних недели он проводил здесь, в гостиной на диване, пролистывая свежие газеты в поисках каких-либо зацепок, однако не находил совершенно ничего. Обычно первые полосы были отданы под новости о счастливом бракосочетании известных персон или о громких преступлениях с куда большей значимостью, чем мелкое ограбление.

Дело об ограблении раскрылось за несколько дней. Шерлок отдал полиции присланный нож, сказав, что на нём наверняка есть отпечатки пальцев, необходимые для обнаружения личности преступника. Лестрейд, узнав, что Шерлок обнаружил орудие убийства, так и не поверил в то, что кто-то прислал посылку.

— У тебя плохое чувство юмора, Шерлок, — сделал вывод он. — Кому нужно отправлять тебе орудие убийства? С наилучшими побуждениями помочь в расследовании? Брось, ты наверняка вернулся на место преступления и обнаружил его в каком-нибудь мусорном бачке, до которого мы не добрались в первый раз.

Шерлок не стал его переубеждать, потому как и сам не был уверен в том, что это хорошая идея. Однако таинственный помощник оказался прав: нож действительно являлся орудием убийства, на котором обнаружили отпечатки пальцев, а экспертиза крови совпала с кровью убитой. Личность убийцы установили в тот же день. Всё остальное Шерлок знал и без допроса: молодой парень, решивший совершить мелкое ограбление, закончившееся борьбой с жертвой и последующим убийством. Он признался практически сразу, как только полиция рассказала полную версию случившегося.

Жизнь снова стала унылой и скучной. В конце концов, после прочтения очередной бесполезной газетки Шерлок выудил припасённые на чёрный день гвозди с молотком и, размашистыми движениями прибив газету к стене, маркером нарисовал на странице мишень. В прошлый раз Джон его остановил, выхватив пистолет из рук, только вот стене это уже не помогло — несколько дырок от пуль остались в ней и по сей день. Теперь же Шерлок припас несколько дротиков для игры в дартс и вот уже добрых десять минут развлекал себя тем, что швырял их в жирно нарисованный круг в центре газеты.

В дверь постучали, и следом за стуком раздался голос миссис Хадсон.

— Шерлок, к тебе клиенты!

Он остановился.

— Клиенты? Я никого не ждал.

Хоть миссис Хадсон и постучала в дверь, разрешения войти она так и не спросила. Дверь со скрипом отворилась.

— Если ты так и будешь сутками сидеть здесь, то скоро покроешься плесенью… Что ты делаешь с моей стеной? — возмутилась она, глядя на испещренную несколькими десятками проколов газету.

Шерлок демонстративно прицелился и бросил дротик, который сразу же достиг своей цели.

— Развлекаюсь, — пояснил он. — Хотите присоединиться? Можем устроить соревнование.

— Сними это с моей стены, — посоветовала миссис Хадсон, после чего обернулась и пригласила кого-то пройти внутрь.

— Миссис Хадсон! — с раздражением воскликнул Шерлок.

На пороге появился зарёванный мальчишка лет восьми, следом за которым вошла и его мать. Мальчик всхлипывал, а женщина всячески вертелась вокруг и пыталась успокоить.

— Вы великий Шерлок Холмс? — спросил мальчик, шмыгая носом после каждого слова.

— Что тебе нужно? Потерял любимую игрушку? Попроси маму, пусть найдёт, — резковато отозвался он, но мальчик настойчиво шагнул вперёд.

— Попугай, — мальчик протянул фотографию. — Волнистый. Он разговаривал! А потом вылетел в открытое окно… Он был моим другом.

Шерлок взял фотографию, взглянув на белого волнистого попугайчика, нахохлившегося около небольшого зеркальца.

5
{"b":"661870","o":1}