Заглянув в коробочку, Шерлок обнаружил ещё один вытянутый предмет, завёрнутый в белый платок. В платке лежал хорошо заточенный хлебный нож, на лезвии которого остались засохшие следы крови.
========== Глава II. Мертвец ==========
Чудесным пятничным вечером, отменив все лишние дела, Джон ушёл с работы пораньше, чтобы заскочить в химчистку и забрать костюм. Он обещал Мэри надеть именно его. Мэри говорила, что ему идут тёмно-серые тона — не слишком тёмные, чтобы не прибавлять его внешности сверху десяток лет, но и не слишком светлые, чтобы не делать откровенного модника.
Мэри нравилась классика. Рубашка обязательно должна быть белая, а галстук — тёмный, с неброским геометрическим рисунком. Но несмотря на всё это Мэри утверждала, что Джону безумно шли свитера, которые он, в свою очередь, предпочитал пиджакам и галстукам. В них он выглядел по-домашнему уютным, о чём она периодически напоминала и вносила минуты нежности в разговоры.
Сегодня они шли в театр. Спектакль начинался в семь вечера, и Джону удалось купить билеты на очень хорошие места, да ещё и за выгодную цену. Ему безумно хотелось порадовать жену, которая через каких-то несколько месяцев станет ещё и матерью его ребёнка. Пока живот ещё даже и не думал округляться, поэтому Мэри могла себе позволить выбрать любое платье, какое она только пожелала. Её выбор пал на тёмно-зелёное платье без вычурных деталей, с округлой горловиной и расклешённой юбкой. Она аккуратно уложила волосы, придав им пышность, а также подобрала туфли на невысоком каблуке. Джону пришлось в очередной раз признать, что Мэри — потрясающая женщина, и только о ней он мог мечтать.
Джон заехал домой, переоделся, после чего они с Мэри направились в назначенное место.
Вечер выдался чудесный. Мэри предложила не ехать на такси до самого театра, а выйти чуть раньше, чтобы прогуляться и насладиться погодой. В коне концов, они молодожёны, а первые недели после свадьбы — это самое романтичное время. Джон не мог не согласиться с женой, поэтому вот уже несколько минут они неторопливым шагом шли по тротуару, держась за руки и любуясь тёмным небом.
— Ты счастлив, Джон? — вдруг спросила Мэри, и Джон только тогда осознал, что с момента выхода из дома они не сказали друг другу ни слова.
Он крепче сжал её руку.
— Конечно. Ты ещё сомневаешься?
Она лукаво улыбнулась.
— До меня ты вёл довольно бурную жизнь благодаря Шерлоку Холмсу, а со мной, тем более на каблуках, уже не побегаешь за преступниками. Так что, — Мэри сделала длительную паузу, вздохнув, — не знаю, иногда мне кажется, что ты закрываешься от меня. Подолгу молчишь и думаешь о чём-то. Иногда мне кажется, что…
Джон выждал несколько секунд, думая, что Мэри продолжит озвучивать свои мысли, но она замолчала, явно больше не собираясь продолжать. Он нервно хохотнул, остановился и повернулся к ней лицом, поймав и вторую её руку.
— Ты серьёзно считаешь, что я скучаю по тому времени, когда меня могли подстрелить в любую секунду?
— Я считаю, что ты скучаешь по времени, проводимому с Шерлоком. И неважно, какой опасности ты подвергал себя. Важно то, что он был рядом с тобой.
— Мэри, — Джон подошёл к ней вплотную. — Мэри, послушай меня. Да, Шерлок мой друг. Лучший друг, и если бы меня спросили, кто мне дороже — ты или Шерлок, — я бы, наверное, не смог дать никакого ответа. Шерлок очень дорогой мне человек, и его значимость в моей жизни невозможно описать словами, но я ведь не могу жениться на нём и уж тем более завести детей, — к концу фразы Джон начал предательски улыбаться, и Мэри, поймав шутливость сказанного, тоже засмеялась.
— В этой жизни нет ничего невозможного, Джон, — всё ещё смеясь, ответила она.
— Да, но кольцо-то я надел на твой палец, смею напомнить, — в тон ей возразил Джон.
Когда смех затих, Мэри отвела взгляд в сторону. Джон понял: что-то съедало её, вот только вряд ли она действительно сомневалась по поводу того, счастлив ли он в браке. Шерлок бы наверняка сделал ещё несколько предположений и выбрал из них одно-единственное. Вот только вряд ли в жизни без Шерлока каждая деталь такая же сложная и запутанная, как в жизни вместе с ним.
— Я обещал ему, что ничего не изменится. После свадьбы, — сдался Джон.
Мэри выжидающе взглянула на него.
— Говорил, что мы так же будем часто видеться и вместе распутывать преступления. Но теперь, — он кивком головы указал на Мэри, — ты беременна, и мне нужно заботиться о тебе. Я просто… — Джон запнулся, нервно покусывая губы.
Взгляд Мэри смягчился. Она не выпустила его рук, но и не сжала их крепче.
— Ты недооценил семейную жизнь? — продолжила она вместо него.
Закрыв глаза, Джон сдержанно кивнул.
— Я думал, что всё это глупости. Что я смогу совмещать две разных жизни. Вот только я совершенно не учёл, что в сутках не сорок восемь часов, а разные кусочки мозаики не станут одной картинкой навсегда. Только до того момента, пока её не сломаешь.
Джон неосознанно первым выпустил руки Мэри и, кашлянув, устало потёр переносицу, пропуская пешехода — они остановились прямо посреди тротуара.
— Прости, Мэри, я наговорил лишнего, — приглушённым голосом извинился Джон.
Та же только покачала головой.
— Но ты прав, — возразила она. — У тебя сейчас есть выбор. Есть я, а есть Шерлок. Ты в любом случае не один, а он… У Шерлока ведь никого нет кроме тебя. Ты сам мне так говорил.
— Потому что только я могу с ним нормально общаться.
— В этом-то и заключается твоя ценность. Для Шерлока.
Теперь Джон уже не улыбался, а очень внимательно смотрел на Мэри, у которой хватило смелости озвучить те мысли, которые он сам старательно отгонял на второй план.
— Не нужно из-за меня отгораживаться от него. Не нужно думать, что я против того, чтобы делить тебя с ним. Знаешь, после его возвращения я увидела настоящего тебя. С горящими живыми глазами, искренней улыбкой. Я увидела тебя живым, — Мэри порывисто облизнула губы. — Я просто хочу сказать, что он тебе нужен точно так же, как и ты ему.
— Хорошо, ладно, — согласился Джон. — Мне-то он нужен, я не спорю. Но о чём он думал в тот момент, когда исчез из моей жизни на два долгих года? Что бы со мной стало, если бы не появилась ты? Неужели так выражается привязанность к человеку?
Джон вдруг осознал, что едва ли не кричал. Он активно жестикулировал, выплёскивая всю ярость, что копилась в нём с первого дня возвращения Шерлока в мир живых. Да, тогда он позволил себе несколько раз применить физическую силу по отношению к Шерлоку, вот только, как бы ни хотелось злиться дальше, пришлось смягчиться. В конце концов, на него злиться бесполезно. Шерлок весь в этом — он всё равно не поймёт, почему неправ, если это как раз таки наоборот.
Мэри быстро шагнула к нему, взяла его лицо в свои руки и коротко поцеловала в губы, после чего тепло обняла, уткнувшись лбом ему в щёку. Джон задыхался от ярости. Каждый раз, когда он начинал размышлять о совершенно непонятной ему логике Шерлока Холмса, его начинало трясти. Однако приходилось держаться, потому что рядом теперь была Мэри. Да и Шерлок больше не находился каждый божий день в соседней комнате, так что нельзя было просто сделать несколько шагов и поговорить с ним, когда того пожелает душа.
— Не борись, Джон, — мягко прошептала Мэри ему на ухо. — Я видела, каким одиноким он выглядел перед тем, как уйти со свадьбы.
— Ты видела? — удивился Джон.
— Видела, но не сказала. Думаю, Шерлок хотел бы остаться незамеченным в тот момент. Никто не желает, чтобы его видели уязвлённым, тем более такой человек, как он.
Крепче обняв Мэри, Джон почувствовал себя не меньшим подонком, чем сам Шерлок. Чем же он тогда лучше, если всячески старается провести грань между прошлым и настоящим, показывая Шерлоку, что в его жизни теперь есть ещё и Мэри?
***
Спектакль оказался на редкость скучным. Джон то и дело ловил себя на мысли, что хоть и смотрит на сцену, но совершенно не улавливает сути происходящего. В основу спектакля легла юмористическая, но весьма реальная история о хитрой женщине, её муже и любовнике. Главная актриса играла весьма убедительно, ловко переходя из роли страстной любовницы, изменяющей мужу, в роль кроткой улыбчивой жены, хлопочущей по дому круглые сутки.