В ресторане было шумно. Повсюду слышались смех и разговоры. Джон до такой степени отвык от подобных мест, что в какой-то момент он почувствовал себя некомфортно.
— Добрый день, сэр, — к нему подошёл один из официантов. — Вы бронировали столик?
— Да. Да, то есть не я, а моя жена. Она должна быть где-то здесь.
— Имя вашей жены?
— Мэри. Мэри Ватсон. Или уже Морстен.
Официант бросил на него заинтересованный взгляд исподлобья, после чего заглянул в свой блокнотик.
— Да, шестой столик для Мэри и Джона Ватсон. Пойдёмте, я вас провожу.
Столик находился чуть влево от центра. Когда Джон увидел Мэри, то испытал ещё более сильное желание уйти. Женщина, которая, пожалуй, причинила ему гораздо больше боли, чем Шерлок, хотя пуля только задела его.
— Миссис Ватсон, ваш супруг прибыл. Если что-то понадобится, зовите меня.
Мэри подняла голову, и Джон заметил смятение на её лице. В этот момент она выглядела самой обычной женщиной, которая никогда не притворялась и не жила обманом. Джону потребовалось собрать всю силу воли в кулак, чтобы сесть напротив и не выйти из себя.
— Значит, всё ещё Мэри Ватсон, — сказал Джон, отложив меню в сторону.
Где-то в глубине души ему хотелось, чтобы Мэри разрушила все сомнения, улыбнулась и объяснила, что произошло на самом деле; что её заставили, ей угрожали или даже шантажировали. Что угодно — лишь бы Мэри перестала смотреть на него так холодно, так чуждо. Однако надежда таяла в душе Джона с каждой прошедшей секундой.
Мэри не улыбалась.
— Нет, — наконец произнесла она. — Я никогда не была Мэри Ватсон. Но мне пришлось. Извини.
— Я… не понимаю. Зачем? Зачем?..
— У всех нас есть два пути, — продолжила Мэри, не отводя взгляд. — Кто-то выбирает семью, а кто-то — работу. Я выбрала работу, Джон. Она для меня на первом месте.
— Работа?
— Я наёмная убийца, Джон. Но в этот раз пришлось немного изменить тактику. Мне ещё никогда не приходилось настолько сближаться с кем-то. Я не думала, что всё зайдёт так далеко.
— Но почему я? Я обычный врач…
— Ты друг Шерлока Холмса. И только ты мог знать больше, чем остальные. Были люди, которые не верили в то, что Шерлок действительно погиб. Были люди, которые не верили даже в смерть Мориарти. И, как видишь, они оказались правы. Моё появление в твоей жизни было лишь подстраховкой, но в итоге сыграло большую роль.
Та Мэри, которая сейчас разговаривала с Джоном, была чужой. Он смотрел на неё и не верил, что здесь существовали любовь, доверие, преданность. Он вспоминал те дни, когда только встретил Мэри. Она показалась такой хрупкой, такой доброй и близкой, что Джон принял это за Судьбу. А те дни, когда он рассказал Мэри о Шерлоке? Готовиться пришлось долго, но после мучительного погружения в прошлое Джон получил то, чего ему так не хватало — поддержку.
Джон решил, что так зарождается любовь. Но…
Он всего лишь друг Шерлока Холмса. Любовь, за которую он принял поведение Мэри, была обманом.
— Я должна была следить за тобой, а когда необходимость в этом исчезла, пришлось всё закончить.
— Но я жив. Я всё ещё жив, хотя меня спасла случайность.
— И я рада, что ты жив. В твоей смерти не было необходимости, но он посчитал иначе.
— «Он»?
— Ты уже знаешь его имя. Себастьян Моран. И если бы Шерлок не имел привычки использовать тебя в качестве слушателя, второй бы попытки убийства не произошло.
Джон вздрогнул. Мэри работает вместе с ним?
— Значит, это было нужно ему? А те сообщения? Это тоже из-за него? Ты следила за мной, а когда отходила в сторону, посылала сообщения, из-за которых мне порой ночами не спалось!
В завершении пламенной речи Джон громко ударил кулаком по столу. Пальцы отозвались ноющей болью.
— Прости, Джон, — неожиданно тихо и мягко сказала Мэри. — Это тоже было прикрытием.
— И для чего на этот раз?!
— Для того чтобы помочь тебе. Я посылала те сообщения, потому что за телефоном следили. Каждое отправленное сообщение говорило о том, что я выполняю свою работу. Сообщения должны были подготовить тебя к моему исчезновению.
— А как же то последнее сообщение? С шифром?
— Оно было отправлено с другого телефона, о котором Моран не знал.
— То есть… ты предупредила о Мориарти втайне от Морана?
— Да, — Мэри облокотилась на стол, сцепив пальцы рук. — О том, что Джим Мориарти жив, мы узнали позже, чем о Шерлоке. Поначалу даже после возвращения Шерлока всё шло хорошо. Моран хотел создать свою собственную сеть из подчинённых ему людей, хотел повторить грандиозный шедевр Мориарти в преступном мире, несмотря на то что когда-то он был ему предан. Он винил Шерлока Холмса в смерти Мориарти, и чтобы спастись, когда гигантская сеть начала рушиться, пришлось уйти, исчезнуть и выживать самостоятельно. Моран даже мечтал отомстить если не Шерлоку, то хотя бы тебе, — она сделала паузу, впервые отведя взгляд. — Я должна была положить начало. Именно тогда кто-то из оставшихся людей Мориарти обмолвился, что своей смертью он отсеял всех, кто больше не был ему нужен.
Джон продолжал внимательно слушать Мэри, но она снова посмотрела на него только в тот момент, когда неподалёку стоящий официант сделал попытку подойти к ним и поинтересоваться, не хотят ли они чего-нибудь заказать.
— Знаешь, что случается с теми, кого предают? Знаешь, что чувствуют люди, с которым поигрались, как с игрушкой, и выбросили?
— Знаю, — неожиданно для себя ответил Джон, хоть и предполагал, что Мэри не пыталась его задеть.
— Такие, как Моран, не прощают обид. Мориарти его недооценил, и это больно ударило по самолюбию. Идея мести Шерлоку через тебя утратила значение, но я осталась рядом — на всякий случай. Когда Шерлок вернулся и объявил миру, что жив, это не помешало Морану продолжить строить свой замок. Но в один момент возникли две преграды: первая — кто-то выдавал себя за Себастьяна Морана и исполнял его работу убийцы. Обычным людям нельзя было знать, кто исполнитель их желаний — слишком опасно оказаться раскрытым. И вторая проблема — появление Шерлока на пути. Совпадение? Вряд ли. Только один человек имел настолько огромную власть, чтобы противостоять новому восходящему королю преступного мира.
— Старый король, — догадался Джон.
Она кивнула.
— Я хотела предупредить о Мориарти. Шерлок был здесь лишь пешкой; настоящее противостояние скрылось от ваших глаз. Поэтому я решила, что если рассказать Шерлоку о Мориарти, ни ты, ни он не пострадаете. Прости, Джон, — повторила она, — прости за пистолет. У меня не было выбора. Я верила, что ты сможешь избежать пули, что удача отведёт её от тебя, и я не ошиблась.
— Моей удачей был Шерлок.
Мэри понимающе посмотрела на него, а Джон вдруг явственно осознал, насколько сильно он обязан Шерлоку. Она достала из сумочки блокнот в бордовой обложке и, положив его на стол, пододвинула к Джону.
— В этом блокноте ответы на вопросы Шерлока.
— Я слышал о нём вчера вечером.
— Никки Кэри вела двойную жизнь. Для всех она была художницей, но на деле ничем не отличалась от меня, — глаза Мэри погрустнели. — И она работала на Мориарти. Именно она была той, кто представлялся Себастьяном Мораном перед людьми, желающими мести, тем самым афишируя его имя. Чтобы загладить это, Моран убивал их, но не лично.
— Да, Шерлок уже понял это.
— Думаю, Шерлок понял всё до последних мелочей, но доказательств у него нет.
В какой-то момент Джон восхитился Мэри.
— В этом блокноте есть имена тех, на кого Шерлок выходил — Жаклин Адамсон и Дуайт Ломан. Имена клиентов на картины и тех, кого нужно устранить, записаны вперемешку, так что случайно заглянувший в блокнот человек не заподозрит совершенно ничего странного. Только Никки знала, какое имя к какой категории относится, но если присмотреться, можно увидеть, что они написаны разными ручками. Уверена, Шерлок сможет использовать это в свою пользу.
— Ладно. Но ведь она была убита Мораном. Почему?