Литмир - Электронная Библиотека

Пожалуй, Шерлок был удивлён. Он до последнего верил в подражателя, в слишком искусного подражателя, которому было под силу запутать даже его, Шерлока Холмса, и заставить метаться между двух вариантов.

— Где Джон? — Шерлок почувствовал, что голос дрогнул.

Мориарти широко улыбнулся из другого угла кухни.

— Уже скоро должен быть здесь. Я и для него кружку приготовил, — он кивком указал на стол, где чаепитие явно было заготовлено для трёх человек. — Пей, не стесняйся. С твоей зверушкой всё хорошо.

— Пытаешься выглядеть нормальным человеком?

— Пытаюсь не пугать тебя.

— Ну, если бы ты заведомо не начал развлекаться с теми посылками, то сейчас я, пожалуй, действительно испугался бы, — Шерлок всё же взял приготовленную для него кружку.

— Видишь, какой я вежливый.

— Безумно, — картинно округлил глаза Шерлок. — Так что привело тебя сюда? Мог бы и дальше оставаться призраком.

— Захотелось увидеть тебя. Как-никак, прошло больше двух лет. Я соскучился, Шерлок, — промурлыкал Джим, легко кивая в такт словам.

Шерлок раздражённо отвёл взгляд в сторону.

— И что теперь? Заставишь меня выпрыгнуть из окна собственной спальни?

— Ты стал таким скучным. Зачем повторять одно и то же дважды? Я не хочу снова тебя убивать. Пока что.

— Во второй раз у тебя ничего не получится, даже не надейся. Я тебя обыграю.

— Не сомневаюсь, — нараспев протянул Джим.

— Ладно, а если серьёзно? Зачем ты… помогал мне?

— Помогал? — казалось, поначалу он потерял дар речи от удивления, но быстро пришёл в себя и расхохотался. — Помогал тебе? Шерлок, я уж думал, что тупеть ты начнёшь намного позже.

— Значит, второй вариант.

Джим смолк и жестом предложил Шерлоку продолжать, заинтересованно глядя на него.

— Себастьян Моран. Ты искал его. А так как я собственноручно уничтожил твою единую паучью сеть, то найти определённого человека стало гораздо сложнее. И ты решил использовать меня.

— Но не обольщайся.

— Ни в коем случае. Это в твоём стиле — пользоваться грязными методами.

— А ты знаешь, как меня порадовать. Твои слова такие приятные. Но благодарности не жди.

— Какая трагедия, — съязвил Шерлок, послав ему уничтожающий взгляд. — Так этот Моран…

— Потрясающий, правда? — перебил его Джим, блаженно возведя глаза вверх. — Жаль только, что оказался не таким преданным, как я считал.

— Так всё-таки он твой?

— Мой. По крайней мере, был им. Жаль, что не выдержал проверку моей смертью. Это ведь так забавно, не правда ли, Шерлок? — Он поставил кружку на раковину и смахнул крошки с ладони. — Имитировать собственную смерть, доверив правду нескольким людям, а от кого-то её скрыть. А ещё веселее наблюдать это со стороны. Кто-то думает, что ты мёртв, и ведёт себя так, словно ты мёртв. Полагаю, тебе было весело в тот момент, когда ты едва не довёл до инфаркта доктора Ватсона?

Шерлок смолчал, пристально наблюдая за тем, как Мориарти размеренно вышагивал из стороны в сторону, сомкнув руки за спиной.

— Впрочем, не мне тебя осуждать. Я ведь тоже повёл себя нечестно по отношению к некоторым своим людям. Внеплановые проверки порой оборачиваются полной неожиданностью, и крыса оказывается гораздо ближе, чем думаешь, — Джим разочарованно покачал головой. — Когда для людей ты мёртв, самые близкие к вершине начинают чувствовать сладость власти. Некоторые сбегают, прячутся, становятся совсем другими, пытаются примерить на себя маски, которые им совершенно не идут. Обидно, не правда ли?

— К чему ты клонишь? — не выдержал Шерлок.

— Себастьян Моран искусный снайпер, Шерлок. Он умеет убивать, но не умеет всё просчитывать до конца. Однако если бы не я, — Мориарти с улыбкой изобразил двумя пальцами пистолет, нацеленный на Холмса, — пуля бы могла оказаться у тебя в голове.

— Тебе ведь выгодна моя смерть.

— Выгодна, но неинтересна. Играть с тобой самому гораздо приятнее.

— Настолько приятно, что ты тоже догадался сымитировать смерть?

— Ты так и не понял, Шерлок.

Он насторожился. Мориарти говорил уверенно, но мягко. Шерлок видел, что он чувствовал себя на шаг впереди, поэтому и нисколько не волновался. Впрочем, может ли такой человек, как Джим Мориарти, волноваться?

— Ты ничего не понял, — он хохотнул, указательным пальцем коснувшись кончика носа, который затем переместился к уголку брови. — Эта смерть не предназначалась тебе. Я пустил себе пулю в голову не ради тебя. Впрочем, я ведь не мог этого сделать и теперь стоять здесь, живым, так? Вы что-то путаете, мистер Шерлок Холмс, — последняя фраза была произнесена шутливо-серьёзным тоном.

— Я ничего не путаю. Я знаю, что видел.

— Уверен? Я бы засомневался, — Мориарти продолжал улыбаться, но выглядел теперь не таким дружелюбным, как несколько минут назад.

Шерлок прекрасно помнил, как он умел менять образы. Предстать другим человеком и через секунду снова измениться для тёмного гения не составляло трудности.

— Как ты выжил? — гневно, по слогам произнёс Шерлок.

Осознание того, что Мориарти продолжал играть с ним, вызывало странную волну злобы.

— Я не умирал. Как и ты. Я просто сделал видимость того, что умер.

— Как? — едва ли не выкрикнул Шерлок.

— Не злись, тебе не идёт, — тот жестом изобразил нахмуренные брови. — Ты ведь знаешь, что мозг человека — штука весьма интересная. Если происходит что-то плохое, он блокирует эти воспоминания. А если дать ему подсказку и снабдить необходимым толчком, воображение может дорисовать то, чего на самом деле не было. Даже такой человек, как ты, Шерлок, видел гигантского Хаунда и совершенно не подозревал о том, что глаза лгут. Разве удивительно, что после такого ты увидел, как я пускаю себе пулю в голову?

Ледяной ужас прокрался к самому горлу. Дыхание перехватило, и Шерлок впервые за долгое время мысленно вернулся к тому моменту на крыше. Он был там. Они оба были там. Он знает, что видел.

— Боже мой! — со смехом воскликнул Мориарти. — Да ты опять сомневаешься!

— Проект Хаунд — это туман, — сдержанно возразил Шерлок.

— Похоже, ты забыл, кто я. Мне ничего не стоило найти нужных людей и использовать результаты проекта. В конце концов, наука в наше время не стоит на месте, при желании можно вырастить яблоню с золотыми яблоками, а из тумана сделать чай.

— Что? — Холмс брезгливо нахмурился.

— Смерть — прекрасный способ избавиться от всего лишнего. Я исчез, став для всего мира мертвецом, а ты помог разобраться с теми, кто мне был больше не нужен. Думаешь, Шерлок, я не предполагал, что ты найдёшь способ выжить? Полагаю, и ты всегда верил в то, что я не мог умереть так просто.

— Спектакль не был спектаклем, — почти шёпотом добавил Шерлок.

— Важно то, что происходит за кулисами. Когда что-то становится слишком большим, появляется много лишних деталей. От них нужно избавляться. Так что ты сделал ровно то, что и требовалось. Ты меня не уничтожил, а помог ещё прочнее встать на ноги.

Шерлок смолчал, хотя хладнокровие дало сбой; ему до безумия захотелось ударить Джима Мориарти, находившегося всего в нескольких шагах от него. Захотелось схватить за грудки и вытолкнуть в окно, наслаждаясь звуком разбитого стекла. Однако Шерлок знал, что не сделает ничего подобного — это знал и Мориарти. Именно поэтому он находился здесь — без оружия и без прикрытия.

Это не было началом новой войны. Шерлок оказался лишь посредником между всё ещё мёртвым для многих криминальным гением и оборванными паучьими нитями.

В кармане брюк коротко пискнул мобильный телефон; Джим несколько секунд смотрел на его экранчик, после чего спрятал в карман и, подойдя к Шерлоку, шепнул:

— Нужно идти. Видишь, я пришёл просто с дружеским визитом, а ты мне не поверил.

— Тебе нельзя верить.

— Правда? А что, если я подкину ещё одну идею? Ты никогда не задумывался, почему Мэри Морстен появилась в жизни доктора Ватсона в такой сложный период? Он теряет тебя, и вдруг появляется она — ангел во плоти. А потом в один прекрасный момент превращается в дьявола, как раз после твоего возвращения, — Мориарти говорил тихо, обжигая кожу Шерлока горячим дыханием. — Считай это дружеской подсказкой от старого доброго злодея.

24
{"b":"661870","o":1}