Литмир - Электронная Библиотека

— Но не вам. Я ведь вам только мешаю.

— Разумеется.

— И вы изначально не хотели оставлять меня в живых? Этот переулок, где нет камер… Всё не просто так?

— Увы, но вы правы, — с сочувствием согласился он. — Мне нужен блокнот, но я не хочу, чтобы моё лицо видели. А здесь я могу спокойно забрать его, когда убью вас. И прямо сейчас я целюсь вам в голову, чтобы облегчить смерть. Однако проявлю милосердие и сообщу последнюю новость в вашей жизни. Доктор Ватсон. Вы ведь так о нём беспокоитесь, так волнуетесь за него. Зачем же вы подвергали его такой опасности, обсуждая с ним теории?

— Джон?..

— Да-да, ваш дорогой Джон Ватсон. Догадываетесь, к чему я клоню? Он тоже знает моё имя. Поэтому вы не расстанетесь надолго — надеюсь, Ад обеспечит вам обоим встречу на той стороне.

Шерлок застыл. Прозвучавшее имя Джона выбило его из колеи. Джон не должен был оказаться втянутым в это дело настолько, чтобы поплатиться жизнью. Идя сюда, в этот забытый Богом переулок, Шерлок был готов к подобному повороту — увидеть красную точку от прицела винтовки у себя на груди. Однако он был абсолютно уверен, что до Джона его проблемы не доберутся.

— Вы не просто наслышаны о Мориарти, мистер Моран, — сказал Шерлок, заслышав далёкий звук приближающихся сирен. — Вы работали на него. Вы злитесь на меня из-за него.

Молчание.

— Вы вызвали полицию? Опрометчиво, мистер Холмс.

— Я не вызывал полицию. Кто-то вызвал её за меня. Ну так что, пристрелите меня и, возможно, не успеете скрыться или начнёте побег прямо сейчас?

Послышался визг тормозов, и с соседней улицы резко вывернули несколько полицейских машин, осветив крохотную улочку. Шерлок поднял голову, смотря на крыши домов, сливающиеся с тёмным небом. Где-то там. Он был определённо где-то там.

— Вам повезло, мистер Холмс, — это было последнее, что Шерлок услышал от Себастьяна Морана, лица которого он так и не увидел.

После того как в трубке раздались короткие гудки, Шерлок сунул телефон в карман пальто, глубоко вздохнул и повернулся лицом к мчащимся ему навстречу автомобилям. Первым из машины вылетел инспектор Лестрейд.

— Шерлок! — крикнул он, бросаясь к нему. — Шерлок, ты как? В порядке? Не ранен?

— Нет, — несколько раздражённо отозвался Шерлок, явно находясь не в восторге от того, что оказался в центре внимания. — Почему я должен быть ранен?

— Нам поступил анонимный звонок с адресом и сообщением, что здесь произойдёт преступление. Но я всё-таки не ожидал увидеть тебя здесь… — Грегори подозрительно посмотрел на него. — Как всегда оказываешься в нужном месте в нужное время?

— Почти. Впрочем, был здесь один подозрительный тип… Я его не видел, но он точно был здесь, — Шерлок указал на крыши домов. — Где-то там. Целился в меня из винтовки. Если поспешите, сможете его поймать.

Грегори ничего не сказал ему, лишь обернулся и крикнул столпившимся позади офицерам:

— Прочесать весь квартал! Осмотреть все переулки, каждый мусорный бак и проверить каждого подозрительного типа!

— Есть, сэр! — дружно ответила толпа полицейских.

— Так что здесь происходит, Шерлок?

— Может, ты начнёшь с рассказа о звонке?

— Звонок был анонимным. Мы не успели его отследить, да и голос я не узнал.

— Тогда почему ты повёлся на анонимный звонок и приехал сюда с целой толпой?

— Сказали, что Шерлок Холмс в опасности, — нехотя продолжил Грегори. — Донован, конечно, была против того, чтобы я так срывался с места, но…

Шерлок усмехнулся, продолжая смотреть на крышу.

— Ты уверен, что голос был незнакомый?

— Я вообще не ждал этого звонка, так что ни в чём не уверен. Но я рад, что не послушал Донован и всё-таки приехал сюда, — Грегори положил руку на плечо Шерлока и ободряюще улыбнулся.

— Что ж… — сказал Шерлок, отходя назад. — По крайней мере, блокнот остался здесь.

— Блокнот? Тот самый? Да что в нём такого?

— Нечто очень важное. Из-за него меня пытались убить, — пояснил Шерлок и, подойдя к урне, заглянул в неё, однако никакого блокнота внутри уже не было.

Кто-то забрал блокнот. Кто-то воспользовался приездом полиции, всеобщим замешательством и, спокойно подойдя со спины, забрал его и неторопливо скрылся.

— Ты видел кого-нибудь здесь кроме меня?

— Кроме тебя? Нет. Здесь же ни одна живая душа не ходит, особенно вечером и ночью. Ты был здесь один.

И камер здесь нет. Очень удобно. Молодец, Шерлок, попался на такую лёгкую приманку.

— Джон… — вдруг осенило его. — Джон!

Моран говорил, что Джону тоже грозит опасность. Но ведь Себастьян Моран должен работать без помощников? Или это только так выглядело со стороны?

— Мне нужно идти, — внезапно сообщил Шерлок.

— Что? Куда?

— На Бейкер-стрит.

— Домой? Шерлок, тебя только что пытались убить, а ты…

— Надеюсь, тот, кто вызвал полицию, предупредил и Джона. Извини, инспектор, но я тут больше не помощник.

***

До дома Шерлок добирался в спешке, постоянно поторапливая водителя такси и несколько раз звонив на телефон Джона. Монотонный голос автоинформатора сообщал, что телефон находится вне зоны действия сети или выключен. После каждого такого ответа сердце делало несколько сильных глухих ударов, и Шерлок чувствовал, что начинал задыхаться. Нет, только не Джон! Он столько раз находился на волоске от гибели, столько раз попадал в передряги, но Шерлок всегда успевал вовремя, чтобы спасти его. Успеет и на этот раз.

Что изменилось? Расстояние. Джон всегда был в зоне досягаемости, но теперь Шерлок не знал, где он. Кажется, Джон остановился в какой-то гостинице, но не соизволил сказать, в какой именно. Он не отвечал даже на смс. Когда Шерлок сообщил, что его вещи доставили на адрес Бейкер-стрит 221Б, Джон тоже не откликнулся. Однако он должен был вернуться. Ему ведь больше некуда идти, разве не так? Его путь возвращался в ту точку, откуда всё и началось.

Бейкер-стрит — это дом не только Шерлока, но и Джона. Дом, двери которого всегда будут открыты для последнего.

Ещё с улицы он заподозрил что-то неладное. Свет в гостиной был включен. Джон? Если он вернулся, это хорошо. Значит, его жизни ничего не угрожает. Расплатившись с водителем и оставив ему сдачу, Шерлок вломился в тихую гостиную, ощутив аромат чего-то цитрусового с примесью манго.

— Джон? — с порога позвал он, медленно делая несколько шагов вперёд.

Ответом послужило тихое звяканье ложки о кружку, доносившееся с кухни. Такой звук получался, когда размешиваешь сахар в чае.

Нет, не Джон. Он делал это быстрее. Звук отличался.

Шерлок ослабил плотно завязанный шарф и пошёл на звук, на ходу отмечая, что в комнате всё осталось без изменений. Гость даже не прикасался к вещам, обосновавшись на кухне. Когда оставалось сделать последний шаг, Шерлок остановился, прикрыв глаза. Конечно же. Как он мог сразу не додуматься? Здесь ведь всё так просто. Подсказка не была подсказкой — она была прямым ответом. К ней не требовалось никакого пояснения ил подписи.

— Рад тебя видеть, Шерлок.

Шерлок смотрел на гостя с расстояния нескольких шагов.

— Надеюсь, ты не против, что я тут немного похозяйничал? Всё-таки приходить в гости с пустыми руками после такой длительной разлуки как-то невежливо.

Его голос, как и раньше, звучал остро, но одновременно с тем мягко и плавно. Интонация скакала то вверх, то вниз, придавая голосу особую выразительность. Такой голос нельзя забыть или не узнать.

— Смотрю, ты даже печенье принёс, — Шерлок медленно подошёл к столу, оценив чистую подготовку сюрприза.

— Конечно. К чаю. Будешь? Оно вкусное.

Их взгляды столкнулись. Джим Мориарти нигде не чувствовал себя гостем — он везде был хозяином. Даже здесь, где хозяином был совсем другой человек, он стоял в расслабленно-свободной позе, спокойно попивая чай из чужой кружки и заедая печеньем. Словно он и не умирал. Не пускал пулю себе в голову и не смотрел пустыми мёртвыми глазами в живое небо, лёжа там, на крыше, в луже крови.

23
{"b":"661870","o":1}