Шерлок нахмурился, но затем вдруг рассмеялся. Неужели миссис Хадсон решила, что Джон женился на Мэри из-за беременности?
— Это ни капельки не смешно! — шутливо, но грозно воскликнула она. — Вот так и рушится любовь, между прочим.
— Какая любовь, миссис Хадсон, о чём вы говорите. Любовь для меня…
— Не чужда, поверь, милый, — закивала домовладелица. — Есть люди, которые до конца не осознают, что любят, просто по одной простой причине они любят лишь раз в жизни, и гораздо глубже, чем все остальные.
Дальше она забормотала что-то о времени и надобности приготовить ужин, после чего направилась к двери.
Водители на улице постепенно замяли вспыхнувшую перебранку, пожали друг другу руки и, окидывая друг друга недобрыми взглядами, разошлись по машинам. Остальные стояли рядом до тех пор, пока первый автомобиль с визгом не уехал вперёд.
— Миссис Хадсон, — окликнул её Шерлок.
— Да? — оглянулась она в дверях.
— Хотите сказать, я питаю некие тёплые чувства к Джону? Вы серьёзно?
Теперь смеяться настала очередь миссис Хадсон.
— Ну конечно же, — сказала она как само собой разумеющееся. — Иначе почему бы ещё вы оставались рядом друг с другом все последние года?
***
Поздно вечером, когда у большинства людей рабочее время подошло к концу и на улицу высыпали многочисленные парочки, Шерлок отправился в самую гущу толпы. Он не любил подобные сборища людей, выстраивающихся в очереди ради нездоровой пищи, но именно здесь можно было спрятаться лучше всего.
Местное заведение фаст-фуда на одной из центральных улиц оказалось забито до предела. Окинув взглядом достаточно просторный зал с несколькими десятками столиков, он наконец нашёл Брета, сидящего с ноутбуком как можно дальше от окна — по совету Шерлока. На нём красовались чёрная кепка и большие очки в тонкой оправе — самый простой способ скрыть свою внешность, если приходится прятаться.
Пробравшись сквозь толпу, Шерлок занял место рядом с ним и повернулся таким образом, чтобы можно было видеть весь зал целиком и все окна.
— Мистер Холмс, — кивнул в знак приветствия Брет. — Рад вас видеть. Но почему вы выбрали такое людное место? Мы могли бы снова встретиться на Бейкер-стрит…
— Слишком опасно, — Шерлок внимательно осматривал лица присутствующих людей. — Там мы бы остались один на один, а внизу — миссис Хадсон. Не хотелось бы подвергать её опасности.
Брови Брета поползли вверх.
— Опасности?
— Да, опасности, — подтвердил Шерлок. — Гораздо проще убить кого-то без свидетелей, добавив необходимые детали и слепив историю на свой лад, чем здесь, в многолюдной толпе среди сотен глаз. Вы так не считаете?
Бросив внимательный взгляд на явно занервничавшего Брета, Шерлок взял меню, в котором не предлагалось ничего, кроме типичной для таких заведений еды.
— Не думаю, что меня хотят убить, — воспротивился Брет, прикрыв крышку ноутбука; его подбородок задрожал. — Убили ведь Никки… Никки, она… Она была такой хорошей. Она была всего лишь художницей! Зачем нужно было её убивать?
— Такие, как она, часто взаимодействуют с множеством незнакомых людей. Видимо, она знала нечто такое, что не должно было всплыть на поверхность. Хотя, возможно, она даже не подозревала о том, что знала. Вы ведь уже знаете, что своего убийцу она впустила сама, а следовательно, они были знакомы, — продолжил Шерлок ровным голосом.
— Поэтому вы решили, что это был я?
— Именно, — подтвердил он. — Кто может прийти так рано утром и всё равно оказаться желанным гостем? Кто-то настолько близкий, как вы. И, признаться честно, у меня не было в этом сомнений.
Брет неожиданно ударил кулаком по столу.
— Я любил её! — вскрикнул он так громко, что люди, сидящие за соседними столиками, притихли и оглянулись на него.
— Тише, мистер Нельсон, вы привлекаете совершенно ненужное нам внимание, — Шерлок улыбнулся окружающим, давая понять, что всё в порядке. — Хорошо, вы любили её и не убивали. Тогда кто мог это сделать? Кого она была готова впустить в квартиру и кому доверяла настолько сильно?
Успокоившись, Брет растерянно потупил взгляд.
— У неё были частные клиенты. Много. Видите ли, она хорошо рисовала, и ей заказывали репродукции знаменитых картин для коллекций, иногда же это были непосредственно портреты и просто красивые пейзажи.
— То есть такие клиенты могли приходить к ней домой, чтобы проследить за процессом работы?
— Если это портрет — да. Портреты она рисовала только с натуры.
Шерлок задумался. Если такой скрытный убийца заказал свой портрет, зачем он вообще был нужен ему? Нет-нет, глупости. Такие люди не заказывают собственных портретов.
— А были ли у неё какие-нибудь странные заказы в последнее время? Что-то, что вызывало бы у вас сомнение, чувство тревоги или удивления?
— Она почти никогда не посвящала меня в сам процесс. Обычно она предпочитала работать в одиночестве, чтобы никто не отвлекал. Я же видел только готовые работы, поэтому не могу сказать, над чем она работала в последнее время, — Брет на секунду сник. — Но у неё был блокнот, в который Никки записывала планы.
— Блокнот? — оживился Шерлок. — Где же он?
— Никки хранила его в тайном отверстии в матрасе кровати…
— О нём кто-нибудь знал?
— Только она. И я.
— А клиенты?
— Сомневаюсь, — он нахмурился. — Это ведь личное и клиентов никак не касалось.
— Вот и причина, — хмыкнул Шерлок, переведя взгляд в окно напротив их столика. — Изначально планировалось подставить в убийстве вас, и это почти получилось. Однако что-то пошло не так. Никаких подозрительных картин в рабочей комнате мисс Кэри я не обнаружил. В ночь перед убийством она работала над обычным пейзажем, значит, предыдущий заказ был уже готов, и клиент в ближайшее время хотел его забрать. Либо в той картине было что-то необычное, либо что-то ещё. Картину наверняка забрали, а вашу девушку убили, выбрав время так, чтобы подозрение без сомнений пало на вас. Но! — Шерлок снова посмотрел на Брета. — Тем утром мисс Кэри сделала или сказала нечто такое, что сломало планы преступника и помешало выставить убийцей вас. Видимо, вы, и сами того не подозревая, знали то, что и мисс Кэри, поэтому оставлять вас в живых стало слишком опасно. Так могла ли ваша жизнь висеть на волоске из-за этого блокнота, мистер Нельсон?
Брет часто-часто захлопал глазами, и очки съехали на кончик его носа, которые он поспешил поправить неловким движением.
— Я… я не знаю. В том блокноте не было ничего ужасного.
— Вы так уверены в этом? Вы хоть раз видели блокнот?
— Только однажды. Я приехал к Никки на пятнадцать минут раньше оговоренного времени, и она ещё не успела полностью освободиться от работы над картиной. Тогда я и увидел блокнот, который она несла с кухни. Никки сказала, что это рабочий блокнот. В него она записывала… то, что касалось работы.
— Могли ли там быть какие-то имена?
— Скорее всего. Я видел только обложку и понятия не имею, что именно она вписывала в него.
— Какого цвета обложка?
— Красная. Даже бордовая. Тёмно-бордовая.
— Слишком много красного, — Шерлок поморщился, вновь устремив взгляд в окно.
В нём спустя несколько минут после их с Бретом встречи он заметил человека в чёрной спортивной куртке и с накинутым на голову капюшоном, скрывающим лицо. Куртка была застёгнута не до конца, и, когда незнакомец ненадолго выступил из тени, солнце осветило красное пятно около его шеи. Галстук.
— Человек в красном галстуке, — пробормотал Шерлок вслух.
— Что, простите?
— За нами следят. Но не прыгайте с места, здесь слишком многолюдно, чтобы кто-то посмел причинить вам какой-то вред. Он не рискнёт подойти ближе, поэтому всё, что доступно вот тому мужчине около фонарного столба — наблюдение с большого расстояния. Он нас не слышит, только видит, не переживайте, мистер Нельсон.
Брет украдкой тоже посмотрел в окно.
— Но кто это?
— Полагаю, тот же, кто пытался убить вас в первый раз. Растяпа-криминалист. Дэни, кажется. Вы ведь сами сказали, что он неожиданно подскочил, когда вы сидели в полицейской машине одни, начал кричать, обвинять вас в убийстве и угрожать пистолетом.