Литмир - Электронная Библиотека

Сама проверка много времени не заняла, но дала Поттеру много пищи для размышлений. Его удивило, что маг так спокойно разглашает те сведения, которые обычно не принято озвучивать. Как Поттер успел заметить, маги чрезвычайно редко и крайне неохотно расставались со своими палочками, а по свойствам материалов, используемых для создания их корпусов и сердцевин, можно было установить личные особенности характера владельца. Даже Гарри, хотя он этой темой никогда особенно не увлекался и считал себя в ней почти дилетантом, знал, что саксаул, используемый в палочке Крама, говорит о болгарине, как о человеке с четкими принципами и моральными установками, твердом, целеустремленном и очень талантливом, а сухожилие дракона – о чрезвычайной силе его заклинаний и некоторой предрасположенности к темной магии. Диггори, с его ясенем и волосом единорога, можно было охарактеризовать упрямым, смелым и верным волшебником, тяготеющим к светлой магии и несколько ограниченным в использовании заклинаний высшей магии из-за особенностей своей палочки. А вот мисс Делакур преподнесла Гарри сюрприз.

- Волос с головы вейлы, моей гран-маман, – заметив недоверие Олливандера, проверяющего ее палочку, спокойно уточнила она.

Гарри кивнул сам себе. Метиска. Это многое объясняет. Например то, почему она привлекает столько внимания со стороны представителей противоположного пола. Сам Гарри особого эффекта от ее вейловских чар за собой не замечал, но возможно ему это просто незаметно, а может все дело в самоконтроле и ментальном щите, который он носил не снимая. Итак, Флер. Темпераментная, обаятельная, легкая на подъем и очень неусидчивая. «Ей подходит», – решил Гарри, окинув девушку придирчивым, изучающим взглядом.

Его Олливандер оставил напоследок, и сам Гарри был этому рад: остальные чемпионы уже прошли проверку и явно не слушали бормотание мастера, да и журналистка, присутствующая на проверке, уже занялась своими прямыми обязанностями. Сейчас она брала интервью у Крама, но как только Поттер освободился, дамочка оживилась, и решительно направилась к нему.

- Мистер Поттер, я – Рита Скитер, «Ежедневный пророк». Разрешите после совместной фотографии участников взять у вас короткое интервью? Самый юный чемпион, несомненно, прибавит статье живости.

- Конечно, мисс Скитер, – вежливо улыбнулся Гарри, памятуя о предупреждении Драко, что с прессой ему жизненно необходимо дружить.

Это не Криви, которому всегда можно набить морду за компроматные фотки. Это что-то вроде многоголовой гидры и неуловимого боггарта: если тобой заинтересуется, не отвертишься.

Буги, сидящий на его плечах, недовольно заворочался и заворчал, явно намекая, что он-то, как раз, хороший, и его опасаться точно не нужно. Гарри хмыкнул и погладил боггарта по рыжей спинке. Все стали подтягиваться в центр комнаты для группового фото.

Фотографу пришлось изрядно потрудиться: мадам Максим заслоняла всех, какой ракурс ни возьми, а отойти, чтобы взять дальний план и великанша попала в кадр, было некуда. В конце концов ей пришлось сесть, а все остальные встали вокруг. Каркаров наматывал на палец козлиную бородку, чтобы получился еще один завиток, Крам занял место рядом с Гарри, а на первый план выдвинули Флер, как самую миниатюрную и симпатичную. А когда снимок был готов, Скитер настояла, чтобы участников Турнира сняли еще и по отдельности, и Поттер понял, что ощущают звезды во время фотосессии. Диггори и Флер были быстро забыты, и внимание фотографа и журналистки сконцентрировалось на двух знаменитостях. Поттера и Крама заставили вертеть головой и пересаживаться десятки раз, добиваясь идеальной позы и ракурса, меняя освещение и положение съемки. Когда мучения, наконец, подошли к концу, Крам послал Гарри сочувственный взгляд, и вышел из комнаты, оставив Гарри в цепких наманикюренных пальчиках акулы пера.

- Что ж, приступим, – хищно улыбнувшись, Скитер уселась напротив Поттера. – Гарри, ты не против Прытко Пишущего Пера?

- В целом нет, но я хочу перед началом интервью прояснить несколько моментов, – Гарри склонил голову набок и сложил руки в замок, вперив в репортершу внимательный, оценивающий взгляд. – Я знаком с вашими работами, мисс Скитер, и хотя должен отметить неплохой слог и яркие, сочные определения, меня несколько смущает содержание многих ваших статей. Я не могу позволить себе роскошь скандальной репутации и, кроме того, довольно плотно занят своими проектами…

- Я слышала об этом, мистер Поттер, – закивала Скитер, одарив Гарри обаятельной улыбкой. – Мы с нетерпением ждем демонстрации.

- Рад это слышать, – улыбнулся Гарри. – Тогда вы должны меня понять. Сейчас я как раз подыскиваю подходящую кандидатуру на роль моего персонального репортера. Так что, если вы не против, я бы хотел иметь возможность ознакомиться с текстами посвященных мне статей до их выхода в печать. Взамен обещаю работать напрямую лишь с вами и другие приятные бонусы, вроде приглашения на закрытую презентацию нашего изобретения в министерстве и интервью с моим соавтором, профессором Флитвиком.

- Вы можете положиться на меня, мистер Поттер, – горячо отозвалась Рита, буквально поедая Гарри горящими преданностью глазами. – Надеюсь на долгое и крайне плодотворное сотрудничество.

- Оно обязательно будет таким, мисс Скитер, ведь мы оба хотим этого, не правда ли?

====== Глава 54. Первый тур ======

Про драконов – задание первого тура – Гарри рассказал Хагрид. Причем обмолвился, что ходил показывать их мадам Максим. Поттер сделал логичное предположение, что она проинформировала свою чемпионку о предстоящем испытании, и он всю ночь проворочался в постели, решая сложную психологическую дилемму: говорить Краму и Диггори о них, или нет. Так и не придя к решению, утром он встал невыспавшимся, а после завтрака его перехватил такой же хмурый и сонный Крам и, отведя его в сторонку, пробурчал:

- В первом туре у нас драконы.

- Что? – удивленно переспросил Гарри. Он всю ночь ломал голову, а, оказывается, Крам и сам в курсе!

- Драконы, – повторил Виктор, нахмурившись еще больше. – Нам нужно будет пройти мимо них. Или что-то вроде того.

- Спасибо, – искренне поблагодарил его Гарри и признательно улыбнулся. – Если хочешь, после обеда встретимся в библиотеке и вместе поищем полезные заклинания. Все-таки у вас на корабле наверняка нет такого хорошего собрания книг, а твой английский несовершенен.

- Я приду, – легкая улыбка тронула губы болгарина и, резко развернувшись, он пошел в сторону выхода.

- Та-а-ак! Поттер, на два слова.

Гарри кивнул, послал Краму извиняющуюся улыбку и отошел вместе с Малфоем за стеллажи.

- А теперь объясни мне, чем ты занят?

- Ищу информацию по первому заданию.

- С нашим врагом? Что за бред?

- С каких это пор он нашим врагом стал?

- С тех самых, когда ты стал чемпионом, чудик! Ты кому хочешь обеспечить победу?

- Между прочим, именно он первым поделился очень ценной информацией, – парировал Гарри. – Я лишь ответил ему любезностью.

- Зашибись! – закатил глаза к потолку Малфой. – А победу вы как делить собираетесь? Кубок напополам распиливать?

- Знаешь, что-то в этом есть, – ухмыльнулся Гарри. – Можно будет это ему предложить. Все равно он сказал, что не особо рвется к победе, я тоже, так что это будет самый лучший выход.

- Проехали. Что там насчет задания?

- Дракон.

- Что?! Поттер, ты, должно быть, шутишь?

- Я совершенно серьезен. Ну что, Крам немного реабилитирован?

- По крайней мере, я могу понять его мотивы: четырнадцатилетнему подростку противопоставить этому бронированному танку практически нечего.

- Ну не скажи, – надулся Гарри. – Со мной занимается Дамблдор, так что укротить тот же драконий огонь я уже могу. Или рельеф местности подкорректировать, так что пара козырей в рукаве есть. Но хотелось бы что-то менее… зрелищное. Уверен, директор не будет в восторге, если я так громко заявлю о себе. Мы с Крамом уже нарыли информацию о слабостях драконов. Так что либо заклинание коньюктивита, либо сонный газ. Причем не обязательно магический. Вполне можно и маггловское нервнопаралитическое распылить…

72
{"b":"661357","o":1}