Литмир - Электронная Библиотека

– И что же за послание вы получили? – спросила Пенни, изо всех сил стараясь сдержать улыбку.

– Мы сидели за большим круглым столом и держались за руки. Выключили свет. Осандра вошел в транс. Он начал дрожать и стонать, а потом вдруг чей-то голос крикнул: «Мод! Мод!» Это мое имя. Я была так поражена, что чуть не упала со стула.

– И что было потом?

– Голос продолжал: «Это Фред… Фред». Я сразу подумала, что это, должно быть, мой двоюродный брат, Фред Паллман, поскольку я не знала никакого другого мужчины, которого звали Фред, по крайней мере, из тех, кто умер.

– Вы и ваш двоюродный брат были хорошо знакомы?

– Нет, мы никогда особо не общались с Фредом, – призналась миссис Вимс. – Я видела его только один раз, но, полагаю, между нами существовала духовная связь.

– И какое же сообщение он вам передал?

– Фред повторял, снова и снова: «Мод, ты здесь? Я не могу пройти через… Я не могу пройти через…»

– Я так понимаю, он вам ничего не передал, – сухо сказала Пенни.

– Нет, некоторое время спустя свет зажегся снова. Осандра выглядел очень измученным. Он сказал, что если я приду еще раз, он повторит попытку связаться с Фредом. Он думает, что в следующий раз контакт будет более удачным.

– На вашем месте, миссис Вимс, я бы сохранила деньги.

– Значит, ты думаешь, что Осандра просто обманщик?

– Не сомневаюсь в этом.

– Но откуда он мог узнать мое имя? Было жутко слышать, как Фред зовет меня.

– Фред – очень распространенное имя, – заметила Пенни. – Я думаю, Осандра узнал, что вас зовут Мод, услышав, как к вам обращается ваша подруга.

– Не помню, чтобы она хоть раз назвала меня Мод, – нахмурилась миссис Вимс. – Теперь, когда я дома, мой рассказ звучит несколько глупо. Я была бы тебе благодарна, Пенни, если бы ты ничего не рассказала своему отцу.

– Я ничего ему не скажу, можете не беспокоиться, миссис Вимс. А что мне делать с этим мясом?

– Теперь предоставь дело мне, Пенни. Спасибо, что начала готовить ужин.

Пенни сдержала слово и ничего не сказала отцу о визите миссис Вимс на спиритический сеанс к Осандре, хотя ей потребовалось приложить немало усилий. Она никогда не слышала, чтобы домработница посещала подобные сеансы прежде. Миссис Вимс не была суеверной, и ее взгляды на жизнь, как правило, отличались здравомыслием.

«Осандра, наверное, очень хороший мистификатор, – подумала Пенни. – Было бы неплохо самой побывать на его сеансе».

Однако на следующий день она совершенно о нем позабыла, да и миссис Вимс тщательно избегала разговоров о Мелвине Осандре. После завтрака, Пенни отправилась в кукольный магазин Нэлли. Все здесь было приведено в порядок, да и сама Нэлли находилась в лучшем настроении, чем вчера.

– Вижу, ты снова занялась делом, – весело сказала Пенни. – Решила не продавать магазин этой старой леди?

– Еще не решила, – ответила Нэлли. – Полиция была здесь вчера поздно вечером. Они полагают, что подобное больше не повторится.

Поболтав с девушкой несколько минут, Пенни небрежно заметила:

– Ты используешь для упаковки своих кукол очень красивые коробки.

– Да, – сказала Нэлли, – мне они очень нравятся. Бумажная компания изготовила их специально для меня.

– Я видела вчера одну из таких коробок. Ее вчера доставили некой актрисе из Риалто.

– Ах, – щеки Нэлли окрасил яркий румянец.

«Ну, конечно, эту куклу отправила она», – решила Пенни. Вслух она сказала:

– Это был очень странный подарок, сделанный мисс Хармон, настолько странный, что мы не нашли ничего лучшего, как назвать его кукольной ведьмой. Мне сразу пришло в голову, что эта кукла может быть из твоего магазина.

Нэлли промолчала.

– Вместе с куклой была послана записка, – продолжила Пенни через минуту. – В ней говорилось о том, что она может послужить вдохновительницей нового танца. Мисс Хармон очень понравилась эта идея. Это, случайно, не ты ее отправила?

Под пристальным взглядом Пенни, Нэлли опустила глаза.

– Я… я не знаю, – запнулась она. – Пожалуйста, не спрашивай меня.

Резко повернувшись, она скрылась в заднем помещении кукольного магазина.

Глава 5. Танец кукольной ведьмы

– Нэлли Марбл ничего не скажет, даже если это была она, – заявила Пенни, рассказав о посещении магазина своей подруге Луизе, спустя час. Девушки сидели на крыльце дома Сайделлов. – Когда я прямо спросила, не она ли послала кукольную ведьму мисс Хармон, она пробормотала: «Не спрашивай меня», и быстро удалилась.

– Это на нее не похоже.

– Мне не верится, что она хотела поступить невежливо, Луиза. Ей просто не хотелось отвечать. Мне кажется, она как будто испугалась.

– И не вышла к тебе снова?

– Нет, я подождала минуту, а потом ушла из магазина. Мне кажется, Нэлли дала тем самым понять, что я вмешиваюсь не в свое дело.

Пенни поднялась, взяла сумочку и перчатки.

– Уже уходишь? – быстро спросила Луиза.

– Да, мне нужно вернуться домой и устроить «Прыгающей Лене» ее еженедельную ванну. Я просто забежала к тебе сообщить последние новости.

Бросив через плечо веселое «пока», Пенни отправилась к себе домой. С энтузиазмом достала шланг, раздобыла чистую ветошь у миссис Вимс и приступила к мойке автомобиля. Пока она этим занималась, домработница вышла во двор, одетая в свое лучшее шелковое платье и шляпкой на голове.

– Я исчезну на час или около того, Пенни, – смущенно сказала она. – Надеюсь, ты будешь отвечать на телефонные звонки, пока я отсутствую.

– Я присмотрю, чтобы с телефоном ничего не случилось, – рассмеялась Пенни. После чего озорно добавила: – Кстати, вам не поступало никаких сообщений от Фреда в последнее время?

– Полагаю, ты теперь будешь дразнить меня до конца моей жизни, – вздохнула домработница. – Но я предпочитаю верить мистеру Осандре, пока кто-то не докажет мне, что он обманщик.

– А я нет, – ответила Пенни. – Вы сейчас собираетесь на сеанс, миссис Вимс?

– Даже если бы это было и так, у меня хватило бы ума, чтобы не сказать тебе об этом, – рассмеялась экономка и поспешно ушла.

Пенни улыбнулась, когда та проходила мимо сверкающего автомобиля. Она была уверена, что миссис Вимс отправилась на очередной спиритический сеанс в заведение Мелвина Осандры.

«Я была бы не прочь и сама посетить его сеанс, – подумала она. – Может быть, мне удастся уговорить Луизу составить мне компанию?»

После того, как автомобиль заблестел, словно зеркало, Пенни принялась очищать салон метелкой. Когда она подняла подушку сиденья, ей в глаза бросился яркий объект из синей ткани.

«Что бы это могло быть?» – спросила она сама себя.

За сиденьем лежал маленький синий шелковый кошелек. У Пенни такого никогда не было, не было такого и у Луизы. Открыв, она обнаружила в нем пятидолларовую банкноту, и немного мелочи.

Она тихо присвистнула.

«Прыгающая Лена, ты, наверное, обчистила какого-нибудь банкира. Откуда он мог здесь взяться?»

Пока она рассматривала кошелек и считала деньги, на дорожке показался почтальон со своей кожаной сумкой.

– Вам письмо, Пенни, – окликнул он ее.

Она направилась к нему навстречу, засовывая кошелек в карман. Рассеянно вскрыла конверт, из него на землю выпали два театральных билета.

В конверте также содержалась записка от мисс Хармон, которая сообщала, что представляет публике танец кукольной ведьмы завтра вечером и была бы рада видеть Пенни и Луизу своими гостями.

Взволнованная приглашением, Пенни, не теряя времени, позвонила подруге.

– Билеты на завтрашний вечер? – огорченно спросила Луиза. – Тогда я не смогу. У нас запланирован большой званый ужин.

– В таком случае, я могу попросить мисс Хармон поменять билеты.

– Не нужно, – великодушно сказала Луиза. – Пригласи кого-нибудь. А я посмотрю позже.

– Без тебя не будет так весело. Кстати, Лу, ты не теряла пять долларов?

– Откуда у меня может быть пять долларов?

– Я нашла в машине синий шелковый кошелек. Там было пять долларов с мелочью.

6
{"b":"661207","o":1}