Литмир - Электронная Библиотека

— Ты готов? — Улыбнулся мужчина, смотря на Гарри.

Гарри был удовлетворён ответом отца, чувствуя, как груз падает с плеч. Мальчик кивнул, беря родителя за руку и корзину с едой в другую руку.

— Я готов, папа, — сжал руку отца крепче, и последовал хлопок.

Они вдвоём оказались в красивом месте, где зелёный луг скрашивало озеро рядом.

— Ухты!

Восторг Гарри грел Тому душу и он почти забыл о проклятом письме, но спрятал его, не особо заботясь о его сохранности, глубоко в карман штанов.

Искренняя детская радость его сына была настоящим подарком. Том только благодаря Гарри смог узнать, что дети могут быть искренними и добрыми. Он не хотел разлома внутреннего мира своего ребёнка, Том учил и показывал сыну очень многое, делая их отношения прочнее.

Они постелили плед под ближним деревом и разложили еду из корзинки.

— Тебе нравится здесь?

Гарри осмотрел ранее невиданную территорию, было очень красиво, пахло свежестью от озера.

Подбежав к воде, этим спугнув плавающих птиц, и те улетели. Гарри провел рукой по глади воды, проверяя её на температуру, затем подбежал к отцу. Он сел напротив родителя, который уже приготовил все для кемпинг*.

Гарри положил голову на плечо отца, наслаждаясь тишиной, за исключением пения птиц.

— Да, очень. Здесь очень красиво, — согласился с мнением отца, кивая. — Ты здесь бывал когда-то?

Гарри заметил письмо, что было адресовано ему, отец так и не раскрыл его. Гарри умирал от любопытства, что там. Тихо вынув незаметно для отца конверт, и вынул письмо оттуда, проходя глазами по строчкам:

«Дорогой Гарри,

Спешу напомнить, что когда у тебя будет день рождения, я приеду к тебе.

Ты долго противился мне, когда я утверждал, что я твой второй родитель, и хочу полноценно это доказать. Ты родился 31 июля, на два месяца раньше из-за плохого моего состояния, и ты остался на сохранении в Мунго, но твой отец тебя забрал у меня. Я хотел бы проводить время с тобой. Я, правда, люблю тебя. Хоть у нас с твоим отцом натянутые отношения и я не хотел тебя рожать, но, признаюсь, это из-за Риддла. Тебя я никак не могу ненавидеть, ты же моя частичка. Моя кровь.

С любовью, Джеймс».

— О, боже, — было видно, как Гарри покраснел. Слова в письме его смутили.

— Да, бывал, — вспоминал мужчина. — Я нашёл это место, когда возвращался… Гарри?

Заметив, что его сын был чем-то сильно отвлечён Том и подумать не мог, что именно вызвало сильный интерес у Гарри. Мальчик ухитрился вытащить письмо у него прямо под носом и, что ещё хуже, прочитать!

Том забрал лист у сына, быстро пройдя глазами по тексту, он зло зашипел. На что надеется этот Поттер и как смеет так поступать? Гарри не принадлежит ему и Поттер для мальчика — чужой человек.

— Тебе не следовало это читать.

В миг, в руках Риддла письмо загорелось и рассыпалось пеплом на землю.

— Зачем ты нагружаешь свою голову словами этого человека? Он недостоин твоего внимания. — Риддл был очень недоволен поступком сына.

Нахмурившись, он рассматривал открытый перед ними пейзаж: зелень травы и деревьев, озеро перед ними, где отражались солнечный лучи и горизонт вдалеке, что показывал один бескрайний лес. Но сейчас Тома это не восхищало.

Гарри был в замешательстве — Поттер придёт к нему на день рождение. Поттер его любит. Отец его забрал у матери?

Мальчик чувствует вину за содеянное, но ему чрезмерно любопытно. Но он не ожидал такую реакцию от отца, словно ему предложили жениться на маггле или что-то из рода высшее вон. Видимо, отец ненавидит мать по каким-то определённым причинам. Он не знал, каким именно, но желал бы узнать.

Решив себя не перегружать подобными мыслями, они ведь пришли отдыхать, а не обсуждать быт или плохие новости. Гарри взял куриную ножку, принявшись её есть. Мальчик заметил, как к ним подползает уж и, оторвавшись от еды, прошипел приветствие:

— Привет, ты голоден?

— Приветствую, говорящий. Я голоден… — совестливо прошипел в ответ уж, на вид ещё совсем юный.

Этот день принёс много событий, сначала хороших, а затем плохих. Пикник не выдавался таким радостным, как хотелось. И Гарри, несмотря на увлечённый разговор с ужом, не выглядел счастливым.

Одна из главных черт его сына было любопытство. Конечно, Гарри не мог удержаться и не узнать, что было написано в письме. От сильного любопытства мальчик иногда не думал о последствиях — этого Том не одобрял. И этим поступком он был очень недоволен, но внешне сохранял бесстрастное выражение.

Том продолжал наблюдать за природой, разрабатывая в уме новый план: как уничтожить Поттера, сначала морально, а потом физически. Маг мог легко представить, как будет воплощать свои пытки над этим наглецом, к которым он причислит и его грязнокровую супругу.

Переведя взгляд на сына, на это лохматое чудо, Том сейчас не видел сходства с Поттером. Он и не хотел видеть. Гарри унаследовал лучшие черты и был красивым мальчиком. Иногда Риддл задавался вопросом, нравился ли Гарри кто-то? Ведь такому мальчику, как Гарри, сложно отказать и роль играла не только внешность.

Но сейчас Том внимательно рассматривал эту фигурку, что сейчас немного склонилась и кормила маленькую змею. Том проследил за движением рук, их сгибом, к узким ладоням Гарри. Как Гарри сцепил пальцы в замок — было желание взять его за руки. Как эстетично выглядел Гарри в тени под деревом, а его ярко-зелёные глаза казались темнее, обрамлённые густыми ресницами. Как уголки губ мальчика то поднимались, то опускались, в зависимости, что тот говорил — Том вспомнил, как убирал шоколадную крошку над губой сына. Иногда не хотелось отстранять Гарри от себя вовсе.

Мальчик налил молока в блюдце, кормя ужа. Тот рассказал, что, но он был рад увидеть их с Томом, они ведь понимают его, он чувствовал себя в безопасности. Гарри нравилось ухаживать за змеями, они по-своему красивые, и он не понимал людей, которые боялись их.

Гарри оторвался от занятия поглаживания змейки, и глянул на отца, тот был не в настроении. Он расстроил родителя. Гарри вздохнул и подполз грациозно на четвереньках к мужчине, забираясь ему на колени.

— Ты выглядишь усталым и не весёлым, позволь я о тебе позабочусь, — Гарри открыл бутылку вина, наливая в фужер алую жидкость при этом незаметно от отца, что-то добавляя туда, надеясь, что отец не обнаружит его коварство.

Гарри вернулся к родителю и преподнёс бокал к его губам.

— Выпей. Развейся, папочка, — улыбается Гарри, и как-то хитро глядит на мужчину, за его следящим взором. Мальчик провел рукой по темным уложенным волосам, пытаясь унять дрожь от содеянного.

Он усмехнулся, заметив, что Гарри взял на пикник вино, но мужчина был не против немного выпить. Том отвлёкся, когда Гарри садился ему на колени и совсем не возражал, что мальчик поднёс бокал к его губам. Том приоткрыл рот и сделал маленький глоток, после взял фужер сам.

— Спасибо, негодник, — Тому отчего-то захотелось коснуться волос сына, что он и сделал. Мужчина перебирал смольно — чёрные пряди, отмечая какие они мягкие и красивые.

На удивление от одного только глотка Риддлу стало легче. Он был расслаблен, все прошлые проблемы казались неважными и незначимыми. Мужчине сейчас было всё равно на весь мир, кроме сына. Ему чего-то очень хотелось от своего ребёнка, помимо касания волос. Запах Гарри стал приятнее и Том думал, что если он наклонится ближе, то сможет уловить весь аромат своего мальчика.

Риддл не знал, что его зрачки были расширены, но он знал, что глаза Гарри были сейчас такими волшебными, а приоткрытые губы такими манящими.

Он хотел снова отпить, но он не выпил и половины вина, как только ему пришло осознание, что подмешано в вине. Но это было не так важно. Теперь. Тому было очень хорошо, особенно от присутствия Гарри рядом.

— Ты потом будешь наказан за это, — сказал он уже в самые губы сына и его же слова показались ему очень пошлыми.

Гарри заулыбался счастливо, как только увидел, как отец сам отпил вино и мальчик почувствовал сомнение внутри. По расширенным зрачкам Гарри понял, что зелье, приготовленное его руками, все-таки подействовало.

5
{"b":"660751","o":1}