Литмир - Электронная Библиотека

Риддл вполуха слушал комплименты в сторону своего сына, следя, как смущённый мальчик идёт к своему месту за столом. Розетта с Томом ещё немного поговорили о любимом творчестве и тоже приступили к десерту. Комментарий Альбы вызвал у мужчины смешок, но он его скрыл за кружкой чая, делая глоток. Министр задержал взгляд на Розетте, которая чем-то интересовалась у сына. Так плавно обед и подошёл к концу. Риддл с мисс Браун собирались вернуться в министерство, оставляя детей одних.

— Мне с мисс Браун нужно закончить некоторые дела, — обращался мужчина к подросткам.

— Мы вернёмся ближе к шести, — добавила Розетта и повернулась с сыну, — не скучай, милый. Уверена, Гарри не даст тебе заскучать, — улыбнулась она.

========== Глава седьмая ==========

Взрослые удалились по каминной сети, оставляя своих отпрысков одних.

Было неловкое молчание, но Лиам первый нарушил тишину. Он смотрел сверху вниз на мальчика, теперь он рассмотреть Гарри полностью, запоминая его образ.

— Ты очень хорошо играл, — Лиам смочил губы, начинать разговор было не всегда просто, — моя мама до сих пор впечатлена.

Гарри оскалился, поворачиваясь к Лиаму, его взгляд был жёстким. Зелёные глаза были немного темнее.

— О, спасибо, — его улыбка была безумной и устрашающей, он подходил к подростку, а тот заметив странные намерения в его сторону, начал отходить назад. — Почему ты меня боишься? Я хотел бы с тобой поиграть?

Гарри вытащил из кармана тисовую палочку, и нацелил на мальчика.

— Устроим дуэль? Хочу посмотреть, чем ты можешь похвастаться, смог ли ты создать какое-нибудь, к примеру, заклятие, раз учишься на факультете изобретателей.

Лиам шокировано смотрел на мальчика, он испугался такой внезапной смены настроения, как казалось ранее, спокойного ребёнка. Парню не понравилось такое отношение и, как учил его покойный отец, не растерялся и взял эмоции под контроль.

— Разве так с гостями обращаются? — Лиам стал серьёзнее и сжимал свою палочку в кармане штанов. — Я бы не советовал тебе начинать никакой дуэли. Твоему отцу, министру Риддлу, вряд ли бы такое понравилось.

Парень слишком поспешил с выводами о Гарри, но он не хотел негативных отношений. Если что-то такое и случится, их родители это совсем не одобрят, а Лиам не хотел подводить мать. Он немного смягчился, но серьёзность никуда не делась.

— Чем я тебе не понравился, что ты направляешь на меня свою палочку?

Мальчик опустил палочку, вздыхая, понимая, что парень прав, и медленно подошёл.

— Для чего вы приехали? — прищурился Гарри. — Твоя мама хочет выйти за моего отца, да? Если да, то тебе точно не поздоровится, — Гарри сознался в своих намерениях, он открыл свой секрет своего плохого отношения, и сейчас наблюдал за реакцией Лиама.

Лиам удивился подозрениям Гарри на счёт них, а потом рассмеялся.

— Ну, ты даешь, — отсмеялся парень. — Я знаю, моя мама красивая женщина, но она точно не собирается выходить ни за кого замуж. — Лиам уже расслабленно и явно повеселевший, посмотрел на мальчика. — Это просто деловое партнёрство, Гарри. Я не знаю точных деталей, но мою маму срочно отправили в Англию, чтобы обсудить что-то с министром Риддлом. — Он нахмурился, припоминая, — они до этого переписывались, договариваясь о встрече. Ну, и в итоге, мама решила взять меня с собой, узнав, что у министра Риддла есть сын.

Гарри расслабился от мысли, что ему не нужно было так сильно нагнетать себя на мысли об их уничтожении. Было видно, что Гарри оживился от этой мысли, и перестал напрягаться, перестав выглядеть, как ужас на крыльях ночи и пугать мальчика своими мыслями. А он уже хотел заставить его кричать, хотел его даже изнасиловать, чтобы он боялся его, а оказалось все иначе, он глупый, накрутил себя на бесполезные мысли. Гарри убрал палочку, и поднял подползающую змею, свою подругу детства, подняв он пригладил её по головке.

— Это Альба, моя верная подруга, мне её папа подарил на день рождения, я её не брал в этом году в школу, чтобы она шпионила за отцом, — усмехнулся Гарри ласково поглаживая змею.

Лиам с интересом смотрел на змею Гарри. Он впервые увидел змею так близко.

— Шпионила за отцом? — Гарри продолжал удивлять Лиама. — Зачем?

Гарри поглаживал подругу по головке.

— Ну, он приводит всяких любовниц, — закатил глаза мальчик. — Вдруг он женится, я не вытерплю его жену, была одна такая фифа у него, хотела стать моей мачехой, у меня от неё шрам остался, — мальчик засучил левую руку на запястье был шрам, когда женщина держала его сильно и ногтем специально оцарапала его.

— Да, это неприятно, — нахмурился он. — Но разве это плохо, что у твоего отца есть личная жизнь? Даже если он и решит жениться, мистер Риддл кажется серьёзным человеком, чтобы связать себя узами брака с кем попало. — Лиам рассуждал и смотрел трезво на вещи. — Мне кажется, это не должно волновать тебя, не меня, с кем наши родители встречаются, — он взглянул на запястье Гарри, где был шрам, — главное, чтобы у них не было таких любовников.

Гарри расстроился от слов Брауна, в уголках глаз появилась влага. Он совсем поник. Откуда ему знать о его чувствах? Он любит сильно отца, и никому его не отдаст.

Змея почувствовав изменения в юном господине, повернула голову и мягко прошипела спрашивая.

— Мой господин, этот человек вас обидел? Можно, я его укушу?

— Эй, — мягко позвал Лиам, касаясь плеча мальчика, — прости, если обидел словами.

Лиам не думал, что мальчик так поникнет, но тот был довольно младше его и скорее был сильно привязан к родителю. Возможно, Лиам не умел общаться с теми, кто младше его, но он не хотел, чтобы его слова так задели Гарри. Парень ободряюще улыбнулся, немного погладив плечо мальчика.

— Да, чтобы ты сдох, мразь, ненавижу, — прошипел на парселтанге мальчик яростно сверкнув глазами, и посылая энергию боли в тело Брауна.

В мыслях крутилась фраза Брауна.

«но разве это плохо, что у твоего отца есть личная жизнь?»

Да, что он мог знать о них. Он ничего не знал об их семье. Гарри недовольно шипел на змеином.

Парень неожиданно вздрогнул от внезапной боли и отпрянул.

— Ты чего? — Лиам не понимал, что говорит Гарри, слыша только недовольное шипение. — Гарри, прости, если сделал что-то не то.

Гарри был странным. И пугающим. Но Лиаму от этого было только любопытнее узнать мальчика получше.

Юный Реддл с прищуром смотрел на мальчика, продолжая шипеть.

— Я не отдам своего отца, — он сел на пол, немного успокаиваясь. Потом перешёл резко на английский. — Прости. Это случайно.

Гарри знал, что это не случайно, Браун ещё не знал на что он способен. Он мог его легко убить, но вот-вот прибудет отец с гостьей.

— Чем займёмся? — как ни бывало спросил Гарри.

— Не знаю, — честно ответил Лиам, но потом задумался. — Я бы хотел снова услышать твою игру на пианино, если ты не против. — Признался парень.

Лиам как-то восхищённо смотрел на мальчика.

Мальчик удивлённо ахнул, подняв брови к вверху, поднявшись с пола.

— Ну, хорошо, — Гарри спешно подошёл к фортепиано, и сел на стул, листая тетрадь с нотами нуждаясь в вопросе, чтобы сыграть.

Лиам сел в ближайшее кресло и принялся ждать. Он не торопил Гарри, наблюдая за ним. Лиам понадеялся, что они будут поддерживать общение в дальнейшем. Приложив пальчик к губам он листал. Положив журнал с нотами, он приложил руки к клавишам начав играть. Мелодия была спокойная и не ритмичная сначала, Гарри осторожно клал пальцы на клавиши, нежно и осторожно, проникаясь самому в эту музыку. Браун не мог полностью погрузиться мелодий, довольствуясь, что теперь он может смотреть за игрой мальчика близко, не боясь вызвать подозрения у взрослых. Но потом он задумался о странном поведении Гарри: такое жуткое и скрытое. Тот мальчик, за которым он наблюдал во время обеда и сейчас, недавно чуть ли не готовый убить Лиама за свои подозрения — два разных человека. Парень не знал, что ждать от Гарри.

Сладкая и такая проникновенная симфония, Гарри самому нравилась своя игра. Он всегда успокаивался, когда играл. Гарри услышал что кто-то пришёл и он остановился. Это был Рудольфус Лестрейндж.

26
{"b":"660751","o":1}