— Рудольфус? — удивительно глянул на пришедшего мужчину.
Лестрейндж усмехнулся и подошёл.
— У тебя появился друг? Или это твой парень?
Гарри от сказанного покраснел.
— Нет, это сын заместителя министра американского министерства, папа сейчас на работе.
— Я не к твоему папе, а к тебе, — усмехнулся Лестрейндж. — Разве я не могу поинтересоваться жизнью своего крестника?
Лиам вежливо поздоровался с гостем и не мешал. Он был расстроен прерванной игре Гарри, но не показал этого. Он сверился с настенными часам и понял, что время летит быстро и их родители скоро вернутся.
— Конечно, можешь, — улыбнулся подросток, и подошёл к Пожирателю обняв его, и прошептав на ушко. — Большое спасибо за дневник! Он мне пригодился.
— О! Я знал, что он тебе нужен будет. Я рад, что смог помочь.
За мужчиной послышался стук каблуков, Гарри догадывался кто это, медленной и грациозной походкой шла женщина — и, Гарри сглотнул — Беллатриса Лестрейндж.
«О, Мордред, эта шлюха тоже здесь! Как же я её ненавижу!»
Лиам почувствовал, как изменилась атмосфера в помещении. Хотелось уйти из гостиной, но парень беспокоился за Гарри, который с каким-то скрытым испугом и ненавистью смотрел на появившуюся женщину.
— Ты пришёл ко мне, а Беллатриса значит — к папе, — учтиво констатировал факт Гарри.
— О, пупсик, разве я не могу увидеть тебя? Ааа, мой шалунишка? — язвительно визгнула женщина, подойдя к мальчику и поцеловала в щеку, отчего Гарри с омерзением отвернулся.
— У тебя скоро будет день рождения, Гарри, — кашлянул Рудольфус.
— Я лучше убьюсь, если ваша «благоверная» женушка будет на моем дне рождении, — Гарри смотрел с мольбой на Лиама.
Он что-то говорил, что отец имеет право на личную жизнь? Но не с такой вот же мадам.
Хотя Гарри начал немного сомневаться, ведь Лиам прав, у отца своя жизнь, а он к нему лезет со своей любовью. Он, что подарит ему детей? Нет. Он фактически не нужен отцу. И Гарри нужен другой человек для любви. Гарри с вздохом понял это.
Парень сомневался, стоит ли ему вмешиваться, но настроение Гарри стало совсем поникшим. Лиам подошёл и наклонился над ухом мальчика, спрашивая.
— Всё в порядке, Гарри? — Прошептал он, чтобы только Гарри его и услышал.
— Нет. Это любовница отца, и она чересчур больная на всю голову, я её ненавижу. Придут наши родители, и она все испортит. Я не знаю, что она сделает при виде твоей мамы.
Гарри обнял себя чувствуя безысходность.
Беллатриса здесь. И отец вновь будет отвечать на её флирт. Двое Лестрейндж сели за накрытый стол.
— Ммм, пупсик, вы ждали гостей раз стол так богато накрыт.
— Белла, ты что не слышала? Лорд принимает американских гостей, видимо налаживает отношения.
Лиам стоял рядом с Гарри для поддержки, он видел, что мальчику не по себе от женщины.
— А нельзя попросить её уйти? — спросил он так же шёпотом, Лиам был обеспокоен последними словами Гарри. — Я не хочу, чтобы моя мама пострадала из-за неё.
Парень смотрел куда угодно, но не на миссис Лестрейндж. Ему не нравился её взгляд.
— Можно! — вскрикнул Гарри и поднял палочку. — Диффиндо!
Беллатриса уловила взглядом нападением из-за хорошей реакции в бою, и кинула ответное.
— Круцио!
Гарри не успел отразить заклятие и вскрикнул от боли, сворачиваясь в клубок. Рудольфус вскочил из стола, и схватил жену за руки.
— Белла, опомнись. Это сын Темного Лорда.
— Он заплатит за все, что сделал мне, — прошипела ведьма.
Лиам в ужасе застыл на месте, когда женщина бросила непростительное. Он не знал, как его отразить, а все подходящие заклинания защиты внезапно вылетели из головы. Парень не бы готов к такому и вид мучающего Гарри вызывал у него страх и вину к себе, что он не знает, что делать. Рудольфус убрал руку супруги, и встал перед Беллатрисой.
— Нет. Перестать, он же ещё ребёнок! Он мне как сын.
На последнее заявление Беллатриса скривила губы, чувствуя некую вину, что не хочет подарить наследника Лестрейнджу, но она его не любила, и считала это не столь важным. В её сердце был только Лорд Волдеморт — их Темный Лорд, и министр магии. Ведьма сняла заклятие с мальчика, и последовала прочь аппарировав домой, считая, что пока её возлюбленный Лорд налаживает отношения с иностранными партнёрами, то она продлит время дома, и зайдёт в Реддл-мэнор позже. Рудольфус легче вдохнул, и подошёл к Гарри.
— Малыш, как ты?
Гарри поднялся с помощи людей и проговорил недовольно.
— Ненавижу твою жену!
Лиама удивляла и шокировала вся эта ситуация. Он сомневался, что его матери это понравится, узнай она о том, что здесь было. Парень решил не говорить ей.
Он помог подняться мальчику и не отпускал его, даже когда тот поднялся и уверено заявил о ненависти к этой женщине. Лиам тоже ненавидел её. Он чувствовал дрожь после пыточного от Гарри, но тот старался не подавать виду.
— Гарри, может тебе лучше лечь? — беспокоился Лиам.
— Нет, не впервые же терплю от неё такое, — фыркнул Гарри, и глянул обеспокоенно на Лиама.
— Прости, что тебе пришлось увидеть сие мои отношения. Теперь ты понимаешь, почему я не хочу никакую женщину для отца. С меня довольно!
Рудольфус посадил мальчика в кресло виновато смотря на бледного подростка, и приказал принести мятный щербет.
*
Когда с важными делами было покончено, министр Риддл с гостьей были у него в кабинете, обсуждая последние важные вопросы.
— Мистер Риддл, у меня к вам последний вопрос, — начала Розетта, немного приглушённым голосом, словно боясь, что их могут услышать.
— Я слушаю вас, — он заметил перемену в настроении женщины, и Тому стало интересно, что это за вопрос, который она не решалась задать.
Розетта для большей уверенности закинула ногу на ногу и наклонилась вперёд, не меняя тона.
— Америка обеспокоена последними новостями, мистер Риддл. Очень обеспокоены. Новость о смерти Альбуса Дамблдора, особенно, о его убийстве, нас очень удивила. — Женщина сделала недолгую паузу и продолжила. — Но когда мы узнали к т о его убил, мы, признаться, были в ужасе.
Министр Риддл видел, что женщина сама скрывала свой страх. Внешне его лицо было обеспокоенным, а внутри он торжествовал, что смог вызвать страх у иностранцев к Волдеморту.
— Мы лишь хотим знать, мистер Риддл, — продолжала Розетта, — может ли Америка спать спокойно, зная, что ей ничего не грозит? — Она посмотрела прямо ему в глаза, и Том счёл её страх очень привлекательным. — Более старшее поколение волшебников застало время борьбы с Грин — де — вальдом и они бояться повторения событий, которые могут быть и хуже.
Розетта избегала имени Волдеморта, как и любой другой волшебник из-за страха, а уже потом из-за запрета. Риддл коснулся её сжатых ладоней и посмотрел с пониманием.
— Поверьте, мы всё делаем, чтобы обезопасить другие страны от влияния Тёмного Лорда, — твёрдо заверял мужчина. — Он не сможет навредить ни Америке, ни другим соседним странам.
Пока что.
— Он безумен и очень опасен, — продолжал Риддл, — мы стараемся делать всё, что в наших силах и как можно незаметнее для него, и его сторонников. Розетта понимающе кивнула, веря его словам.
— Вам невозможно не верить, мистер Риддл, — улыбнулась она. — Вы всё министерство держите в железной хватке и вам как-то удаются заглаживать конфликты на почве… сложных проблем. Это поразительно.
И женщина действительно не преувеличивала и не старалась польстить министру. Её поражал такой контроль в руках одного человека. Том чувствовал её восхищение им, и это добавляла сладости в их разговоре. Оставшийся час они снова провели за разговорами, не такими важными для политики, но на итерирующие их двоих темы. Мужчина за это время так и не убрал руки с её ладоней, иногда поглаживая большим пальцем кисти женщины. Это было интимно и обоих это устраивало.
— Вы с сыном нашли место для ночлега? — Под конец беседы поинтересовался Том.
— Я нашла в Лондоне одну из популярных гостиниц, думаю, там мы и переночуем.