Мужчине понравилось кольцо из белого золота с каким— то светлым камнем, ограненным в виде лилии.
— У вас интересный вкус, сэр, — мистер Варис елейно улыбнулся, — Это белое золото с топазом. Если хотите, можете сразу купить обручальные кольца.
— За обручальными кольцами я приду с невестой. Дай Бог, — мужчина повел бровями.
— Вам, как счастливому жениху, полагается небольшая рождественская скидка и шкатулка в подарок, — пухлое лицо мужчины медоточиво улыбалось, когда он выставил несколько коробочек на выбор.
Мистер Х’гар ушел, выбрав фиолетовую бархатную коробочку, попросив продавца предварительно сорвать цену с этикетки.
Мистер Варис задумчиво смотрел ему вслед.
Кольцо с лилией ждало свою хозяйку три года. Несмотря на необычный дизайн и весьма привлекательную цену, никто из мужчин не хотел его покупать. Хозяин магазина только диву давался. Но, постепенно он привык к тому, что белая лилия бессменно поблескивает в первом ряду витрины.
«Реджи, медвежонок, если это кольцо такое красивое— его обязательно купят», —сказала Рос, услышав мужнину историю о никак не желающем продаваться кольце, — «Наверное, оно просто ждет свою хозяйку», — с этими словами миссис Варис взглянула на свое помолвочное кольцо с камнем в виде паучка. Или крабика. У семейной четы Варис было весьма специфическое чувство юмора.
Сейчас Реджинальд Варис был уверен— кольцо с лилией будет носиться весьма долгое время.
Профессиональное чутье редко его подводило.
Почему— то мистер Варис захотел позвонить своей жене Рос и сказать, как сильно он ее любит.
Вечер в семье Форель проходит без инцидентов— Мерси с удовольствием приобщается к банде Форелей— младших и бежит с ними играть во двор. Сирио и Мариза время от времени поглядывают на бой снежками— чтобы солдаты случайно не укокошили друг друга.
В духовке приятно шкворчит запекаемая курица— миссис Форель не совсем успела к приходу гостей.
Арья помогает хозяйке сервировать стол пластиковой посудой.
— Мои дети постоянно что— то разбивают, как только к нам приходят гости. Так что, я решила покупать одноразовую посуду— чтобы после каждого дружеского визита не ехать в «Волмарт» за недостающими чашками— тарелками.
Ужин проходит за разговорами. Арья рада, что семейство Форель дружное и шумное— ей не приходится много болтать о себе, чего девушка не любит делать.
Быстро наевшись, дети убегают на второй этаж — играть в чьей— то комнате.
Ее немного утомляет шум и постоянные вопли. И это всего лишь трое детей. Как мама Кейтлин справлялась с пятью— непонятно.
Сирио с Якеном уходят в гостиную, продолжая что— то обсуждать. Мариза наливает по чашке чая себе и Арье.
Женщины сплетничают о мужьях, миссис Форель рассказывает смешные истории о своих детях. Мариза работает администратором в СПА— салоне — и ничуть об этом не жалеет. Ей нравится работа по графику два дня через два — она позволяет уделять достаточно времени семье и дому.
— Мама, мальчики хотят скинуть кота из окна, приделав ему крылья из картона, — в кухню прибежала Грейс, младшая из семейства Форель.
— Ни в коем случае! — миссис Форель побежала спасать питомца из рук маленьких живодеров.
Вскоре Банши, большой черный кот с одним зеленым глазом (второй он потерял еще в младенчестве), мирно урчал на коленях своей хозяйки.
— Почему именно Банши?
— Мелкие насмотрелись мультиков о людях Икс. Поэтому и Банши. А, еще он кричал противным голосом в детстве.
Арья рассказывает, что у ее прабабушки тоже постоянно были черные коты или кошки. Соседи называли Валентину Старковски ведьмой, но причина любви к черным котам крылась в другом — будучи десятилетней девочкой, она увидела, как соседские мальчики мучили черного котенка. Выхватив котика из рук мучителей, она быстро побежала к своему дому.
Мать долго ругала дочку за такой необдуманный поступок, но все же разрешила оставить питомца. Котика назвали Угольком и он радовал свою хозяйку долгих тринадцать лет. До тех пор, пока панна Валентина не вышла замуж за своего нареченного Дмитра Старковски. Уголька сменила черная кошечка Фрузя, потом— черный кот Войтек и так далее.
— Бабушка, говорят ты добрая и хитрая ведьма, — сказал однажды еще маленький Эдуард Старковски.
Старушка весело рассмеялась. Потом— села, взяв внука на руки.
— Кто так говорит, Хедзик**?
— Соседи. Говорят, тебе всегда везло потому, что ты— ведьма, которой помогают черти, превращенные в черных котов.
Пани Валентина смеялась, стирая редкие слезинки с глаз.
— Эдусь, люди— редкостные дураки. Им легче поверить в то, что черные коты служат ведьмам, чем в то, что они такие же добрые, ласковые и мурчащие, как белые или полосатые коты, — старушка рассказала историю о своем первом коте— Угольке, — С тех пор я всегда беру черных котов или кошечек потому, что я знаю— их либо утопят, либо замучат до смерти такие же глупые люди, как Бранек или Анджей. Людям легче сочинить сказку про соседку— ведьму, чем просто понять чужую доброту, — выцвевшие карие глаза с нежностью смотрели на внука, — Пообещай мне, что никогда не будешь причинять зла мелким и беззащитным животным. Ни птичкам, ни собакам, ни кошкам. Они беззащитны, и вредить им— большой грех, — женщина на секунду задумалась, — Будь добрым. Даже если люди станут рассказывать о тебе небылицы. Им всегда надо о ком— то говорить.
— Ты добрая, даже если ты ведьма, — мальчик поцеловал сморщенную, как печеное яблоко щеку.
Вечером того дня пани Валентина задумалась. Наверное, Бог воздал ей за добро, которое она делала, спасая маленьких черных котят, даря им заботу и кров над головой.
Она рассказала об этом мужу.
— Да? А мой глаз? — пан Старковски сердито пожевал губами, приподнимая повязку над пустой левой глазницей.
— Если бы не он— ты бы пошел на войну, и тебя бы убили где— то под Сталинградом, как Веспазьяна. Храни Боже от такого, — пожилая женщина перекрестилась, стараясь совладать с внезапно охватившим ее страхом.
Пан Дмитро не мог не оценить справедливости данного замечания. Хоть он и скучал по своему левому глазу, но, если это была цена за то, чтобы жить со своей семьей и растить своих сыновей— мужчина был полностью с ней согласен.
***
Мерси весьма довольна вечером— она набегалась, наигралась с ребятами, вдоволь натискала пухлого черного Банши. Кот был закален общением с тремя детьми, поэтому, воспринял очередную экзекуцию со стоическим спокойствием.
— Спасибо, что выслушала. Извини, если загрузила— иногда мне просто необходимо выговориться.
— Да ладно, мне было интересно.
Заручившись обещанием как— то выпить кофе вместе, Мариза попрощалась со своей гостьей.
По дороге домой Якен думывает о своем следующем шаге. Арья о чем— то переговаривается с Мерси, заинтересованно ее слушая.
Она обещает девочке посмотреть с ней одну серию «Времени приключений» перед сном. Что Мерси нашла в этих рисованных чудиках— непонятно.
Пока девочки заняты просмотром мультсериала, у мистера Х’гара есть немного времени подготовиться.
Он помнил, как писал пространную речь перед своей первой помолвкой. Якен жалел, что не может сказать Арье таких же приятных слов, но… Впрочем, наверное, они ей и не нужны.
Уложив Мерси спать, Арья идет в душ, потом— в Якенову комнату.
— Душ свободен, я за собой помыла. Если где— то осталась волосня— прошу извинить, — с этими словами девушка принялась сушить волосы феном.
Якен быстро принял душ, стараясь не думать о следующих пятнадцати минутах.
И вот, он спускается вниз, чтобы достать коробочку из внутреннего кармана куртки.
Арья что— то читает с телефона, не обращая внимания на то, как он вошел.
— Мисс Старк, можно минуточку твоего внимания?
Девушка откладывает телефон в сторону.
Наступает довольно неловкая пауза, во время которой мужчина жестом фокусника достает коробочку из—за уха ничего не понимающей Арьи (старый фокус, которому его научил дядя Фелисиано).