Литмир - Электронная Библиотека

– Все хорошо, сестренка. Все хорошо. Кстати… Я подумал – может заказать пиццу? Даже две. Придет твоя соседка, устроим царский ужин.

– И китайской еды, гулять – так гулять. Дарья не слишком удивилась твоему визиту?

– Немного. Она как раз куда– то уходила и говорила по телефону, видимо, с Тревором… Тимом… Трентом. Короче, с парнем.

Арья решила позвонить соседке. Выслушав о планах на пиццу, мисс Моргендорффер сказала:

” Замечательно, но сегодня я ночую у Трента. У нас тут пицца и романтика”

– Презервативовый рай?– поинтересовалась Арья, засмеявшись.

– Я на таблетках. Ха– ха.

Пожелав подруге хорошего вечера, Арья положила трубку

– Сегодня Дарья ночует у Трента. У них пицца и романтика.

– Многообещающий вечер, – Джон откусил немного шоколадного батончика

Поев пиццы, они смотрели новые выпуски Декстера. Потом Джон рассказал о предположительных планах на выходные.

В субботу было решено поехать в Бэдлендс. А вот воскресное предложение немного смутило Арью.

– Мама просила купить тебе красивое платье.

– В честь чего?

– В честь того, что ты не любишь платья, и сама не купишь. А от подарка тети Лианны ты не откажешься.

Арья скорчила кислую мину

– Ну, порадуй старушку.

– Мама будет в бешенстве.

– А разве обязательно говорить тете Кэт?

– Я не пойму – как так получилось, что наши мамы – сестры?***

– Не знаю.

– Ты извини, но… Но по– моему, они до сих пор соперничают. Кто лучше, кто успешнее.

– Не совсем. Они соперничали в молодости. А потом как– то забыли построить хорошие отношения

– Забыла только моя мама,– пробурчала Арья, дожевывая кусок пиццы.

Джон разбудил ее рано утром.

– Черт. Таргариен, я знаю, у вас в тюрьме свои порядки, но сейчас ты не на работе, у тебя суббота, половина шестого утра, – Арья старалась спихнуть брата, чьи холодные ладошки щипали ее щеки

– Вставай. Ты разве не хочешь увидеть рассвет над Бэдлендсом****?

Простонав, девушка пошла в ванную.

– Ты – стерва, Джон Таргариен. Первостатейная стервозная стерва!– бурчала девушка, сидя на переднем сидении, – Ты слишком жесток даже для тюремного надзирателя.

– Пончики с черникой, желе, шоколадом и кофе.

– Чего?

– Я куплю нам пончики с черникой, желе, шоколадом и кофе.

– Это цена моего молчания? Я согласна.

Через полчаса они ехали по шоссе, жуя теплые пончики и попивая кофе.

Джон включил радио. Утренний диджей рвал горло, призывая к бодрости. Как ни странно – был один дозвонившийся. Мужчина, представившийся Черным Уолдером, передавал привет из Аризоны, с шоссе I45, и желал крутого дня своим корешам–дальнобойщикам: Питти и скорбному Эду.

По просьбе Черного Уолдера в эфире заиграла A Horse with no name. Убаюкивающая песенка. Как раз то, что нужно дальнобойщику в шесть утра.

В шесть сорок пять они были на месте. Предрассветные сумерки постепенно сменились малиново – терракотовым рассветом.

Солнце текло по холмам, как жидкое золото.

– Смотри, бизоны!– Джон показал на движущиеся черные точки.

Арья окончательно проснулась, и сейчас наслаждалась моментом.

– Иногда человеку моей профессии это необходимо. Побыть одному, вдали от людей. Поэтому я и вытащил тебя сюда.

Девушка молчала, приобняв брата за талию – к плечам она просто не дотягивалась. Наверное, ей тоже стоило побыть подальше от людей.

Потом они гуляли по неприветливой, каменистой пустоши, пугая глупых луговых собачек, разговаривая ни о чем.

Обедали они на кемпинге – у Джона были с собой консервированные бобы, бекон и походная сковорода.

Бекон шкворчал, съежившись на горячем чугуне. У Арьи свело желудок– кроме пончиков, она ничего не ела с утра.

– Подожди немного. Сейчас будет готово. Жаль, что у нас нет яиц – можно было бы еще и их поджарить.

– Сгодится и так.

Они ели горячие, обжигающие бобы, вместе с хрустящим беконом. Арье это напомнило один из рассказов Хемингуэя, и она решила рассказать об этом брату.

– Я не помню, как он называется. Помню, что там мужчина тоже типа пошел на природу один. Он так же жарил бобы со свининой на сковородке, а потом – поджег комара спичкой. В чем была идея рассказа, я так и не помню, но он был каким– то монотонным и задумчивым. В принципе, этом и есть свой шарм.

– Ага.

Суббота закончилась довольно мирно– вечером молодые люди приехали в Су– Фолс и практически сразу отправились отдыхать.

Комментарий к Глава вторая.

*Синко де Майо (исп. Cinco de mayo — пятое мая) — национальный праздник Мексики в честь победы мексиканских войск в битве при Пуэбле 5 мая 1862 г.

** Имелся в виду Псалом 15, стих 11 : “Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.”

*** в данном случае Кейтилин и Лианна-сестры. По задумке, Эддард Старк - единственный из своей семьи, кто приехал из Польши. А тетя Лианна нужна для повествования.

**** Бэдлендс - один из национальных парков в штате Южная Дакота.Ландшафт парка включает остро отточенные эрозией крутые холмы, остроконечные скалы и прерии.

https://www.smileplanet.ru/usa/bedlends/ - примерно так это выглядит.

========== Глава третья. ==========

В воскресенье Арья взяла Джона на утреннюю мессу. По мере того, как служба подходила к концу, девушка ерзала все нервнее.

– Что такое? У тебя глисты? – спросил Джон громким шепотом. Сидящая рядом молодая женщина брезгливо поморщилась.

– Нет! Идиот,– Арья покраснела, – Я переживаю, что сейчас ты поведешь меня по магазинам!

– О, Господь. Нашла из–за чего переживать. Сиди спокойно, а то точно решу, что у тебя глисты.

В одиннадцать часов, брат с сестрой вышли из собора святого Иосифа.

– Ну, и куда нам ехать?

– Я не знаю. Обычно я одеваюсь в «Стоките»

– Мы не поедем в сток. Мама велела купить тебе что– то новое.

– А может лучше я сама?

– А может Лианна Таргариен требовала у меня фотоотчет?

Арья недовольно закатила глаза.

– Вот почему тете на месте не сидится?

– Маме надо было родить дочь, а не меня с Эйгоном. Мы не такие милые, и нас нельзя обрядить в платьюшко с рюшками и ридикюльчиками, – в голосе Джона слышался неприкрываемый сарказм.

– Ридикюль – это сумка, дубина.

– А, ну мне это знать необязательно, – мужчина засмеялся, – Сделаем из тебя манюнечку – симпатюнечку.

Зайдя в стеклянное здание «Су– Фоллс МегаМарт» Арья отчетливо поняла– ее личный кошмар только начинается.

Джон каким– то особым чутьем поволок ее в магазин с наибольшим ассортиментом платьев. Через полчаса на Арью навалилась паника и острое чувство жалости к себе. То, что ей нравилось, было давно разобрано, подходящие цвета и размеры никак не находились.

– Может, давай в следующий раз? Я честно старалась, но у меня такая фигура.

– Нет– нет, мы найдем это чертово платье. У меня еще куча времени, – Джон устроился на софе напротив примерочной, закинув ногу на ногу.

– Слышь, эстет. Тебе только не хватает бокальчика шампанского, для завершения образа, – засмеялась Арья, выглядывая из– за шторы в примерочной, – Мисс, я нахожу это платье отвратительным, можно ли принести моей несносной сестре еще пару сотен? Я хочу угробить ее примерками, – девушка картинно замахала руками, гундося в нос.

– Не трынди. Это отпугивает молодых людей, и людей вообще.

– Больно надо.

Через полчаса мучений подходящее платье нашлось. Наверное, оно выигрывало из–за цветовой гаммы. И из–за асимметрии образа. Недлинная, немного облегающая юбка на половину бедра была нежно – абрикосового цвета, в то время как свободно спадающий топ был серебристо– серым.

– Мне нравится. Смотри, Джонни, – девушка вышла из примерочной, гордо виляя бедрами.

3
{"b":"659873","o":1}