Поэтому Бог и создал одноэтажную Америку— место, которое можно назвать домом.
Несколько дней мужчину тяготило какое— то довольно странное ощущение. Казалось, он готовится к чему— то тяжелому. Хотя, вроде бы, пока ничего не предвещало беды.
— Ты где? Мерси уже нарезает пятый круг по гостиной, — в комнату вошла собранная в дорогу Арья.
— Я сейчас. Накину куртку— и мы пойдем.
—… Я тоже не хочу уезжать, — говорит девушка, прижавшись к его груди.
***
Понедельник не сулит ничего радостного— в разгар рабочего дня приходит исполнительное лицо от санитарной службы, заявляя, что в офисе фирмы «Пегас» был найден какой— то редкий вид плесени, и что на элиминацию заражения требуется неделя.
Миссис Пушнер бледнеет. Потом— долго разговаривает с представителем санитарной службы. Мужчина с постным лицом непреклонен.
Арья раздраженно смотрит на этого святошу. Если они не будут работать неделю— ей придется попрощаться с четвертой частью своей зарплаты, а она рассчитывала на эти деньги.
— Что будем делать, шеф? — интересуется Арья у начальства.
— Скажем владельцу здания и пусть решает проблему. Черт бы их всех драл, — далее следует весьма некультурная фраза про половое сношение и коней,— Сейчас я позвоню в Пенсаколу— пусть главный расскажет.
Вердикт генерального директора сети офисной техники и канцелярских принадлежностей «Пегас» неутешителен— всем сотрудникам крайне рекомендуется взять отпуск на неделю. В качестве компенсации фирма обязуется ненамного увеличить рождественскую премию.
— Что я могу сделать. Либо мы, как законопослушные граждане, идем домой. Либо платим нехилый штраф за то, что дышали этой грибковой сранью, — миссис Пушнер покраснела от гнева.
Арья пишет Якену смс о произошедшем.
«Не переживай. Премии тебя не лишили, а деньги заработаются. Думай о хорошем— у тебя куча свободного времени» ЯХ
«Ага. Буду готовиться к экзаменам» АС
«А сегодня?» ЯХ
«Есть предложения?» АС
«Пообщаться, а там увидим» ЯХ
Якен хотел бы уйти с работы на полчаса раньше, но какие— то бытовые мелочи продолжали его задерживать.
В без пяти пять у него в кабинете раздается звонок.
— Мистер Х’гар, вас беспокоит мистер Варез из Нью— Мексико. Это… В общем, он вам сейчас сам все расскажет, — говорит чуть хриплый голос Делайлы в трубке.
Мужчине не нравится интонация секретарши.
— Мистер Х’гар, добрый вечер. Меня зовут Дин Варез, я— детектив полиции Санта— Фе… Карина Брайант— ваша сестра?
Сердце пропускает удар.
— Да.
— Мистер Х’гар… — мужчина на том конце провода подбирал слова, — Вчера мы нашли останки женщины в пустыне возле Лас— Крузеса и … мы на девяносто девять процентов уверены, что это— именно миссис Брайант.
Якен стоит, опустив трубку на плечо. Громкий голос Дина Вареза говорит о том, что в остатках одежды было найдено водительское удостоверение на имя Карины Брайант, но для полной уверенности им надо провести сравнительный анализ ДНК с живыми родственниками жертвы, и что присутствие Якена или кого— то из других родных обязательно— им необходимо решить некие формальности, в частности— вопрос с погребением.
— Мистер Х’гар… Мистер Х’гар, вы меня слышите?
— Да… Да, я слышу. Я приеду в Санта— Фе при первой же возможности.
Положив трубку, мужчина пошел к своему начальнику. Мистер Кайнд полностью оправдывал свою фамилию— этот пожилой чернокожий мужчина умел сочитать милосердие со строгостью, чем и заработал уважение своих подчиненных.
— Я хочу взять отгул на три или даже на четыре дня. Я не знаю, что и как получится.
— Бери на четыре. И… Мне искренне жаль, что так вышло.
Выйдя из офиса, Якен первым делом звонит дяде Фелисиано. Старик бросает сухое «я приеду— побуду с Мерси». Потом— дозванивается до Арьи.
Девушка с кем— то разговаривает, поэтому берет трубку не сразу.
— Да, Якен?
Мужчина кратко рассказывает о случившемся.
— Я еду с тобой, — говорит мисс Старк твердым голосом, — И никаких возражений. Я сейчас быстренько соберусь, и приеду к тебе.
Якен отвечает, что заберет ее сам— им еще надо купить билеты. Ожидая Якена, Арья размышляет над одним вопросом: когда этот отстойный год с кучей смертей закончится?
Мужчина догадывался, что, скорее всего, его сестры нет в живых. Но до последнего он старался хранить веру. Веру в то, что через несколько лет она все— таки появится на пороге дома, его или дяди Фелисиано. И что у Мерси будет мама, по которой она так скучает.
… Как пояснить ребенку, что его дядя едет за тысячу миль, чтобы забрать кости его матери?
К счастью, на рейс до Санта— Фе нет аврала из желающих— почему— то мало кто хочет лететь в сухой, пыльный штат зимой.
Якен берет обратные билеты с открытой датой— неизвестно, когда именно они закончат все дела.
Арья пробует оплатить свой проезд, но, наткнувшись на суровый взгляд серых глаз, смущенно прячет деньги во внутреннем кармане куртки.
— Я просто… Я все поняла, в общем.
Дома их ждет дон Фелисиано с потухшим взглядом. Мерси, потерянно жмущаяся к своему двоюродному деду. И синьора Руис с запухшими красными глазами.
Пожилая женщина плачет, сжав Якена и Арью в своих объятиях. Х’гар— старший отвозит донну Эухению домой.
— Ты привезешь маму?
Якен молча кивает на данный вопрос.
Рейс назначен на шесть тридцать утра, на месте они будут в восемь пятнадцать. Якен практически не спит ночью, ворочаясь, не давая заснуть Арье. Девушка обнимает его за плечи, когда он, утомленный бессонницей, резко садится в кровати.
Мужчина трется щекой о ее руку. И нет в мире ничего больнее надломленной нежности.
В четыре часа они выезжают из дому. Мисс Старк смотрит на заледеневшие деревья, подернутые дымкой инея.
В Нью— Мексико сейчас до десяти градусов тепла, без осадков. Все— таки, хорошо, что в офисе нашли тот чертов грибок. Как специально вырос.
Почему— то закрадываются мысли о бескрайних просторах ее родной страны, где находят приют неприкаянные души.
***
На паспортном контроле их встречает весьма заспанный юноша, чьи блондинистые волосы торчат во все стороны.
Потом— они идут к самолету, глотая обжигающий морозный воздух.
Если бы ситуация была другой— Арья бы насладилась тем, что встречает рассвет во взлетающем самолете. А так— леденец с кофейным вкусом неприятно горчил, Якен уснул сразу же, как сел в самолет.
Арья подошла к улыбчивому стюарту. «Оливар» — значилось на бейджике.
— Вам что— то угодно, мисс?
— Да. Плед. Можно даже два— мне и моему парню.
— Сию минуту, мисс.
Девушка не спала— не так часто попадается возможность полюбоваться территорией нескольких штатов из окна самолета.
Южная Дакота и Вайоминг— снежно— белые, с кое— где попадающимися бурыми проплешинами. Как мороженое, посыпанное крошкой из печенья «Орео».
Оливар и его коллега Мэйген идут по проходу, предлагая кофе и легкий завтрак — клубный сэндвич, шоколадный батончик и половину яблока.
— Кофе с молоком, я завтракаю, мужчина в стрессе и спит,— поясняет Арья, — Мисс… Может быть, это против правил, но можно как— то взять завтрак с собой? День обещает быть отвратительным, я не знаю, что ожидает нас в Санта— Фе. Поэтому хочу как— то накормить его по приезду.
Мэйген с пониманием кивает головой. Потом— приносит Арье бумажный пакет со спакованным туда завтраком.
Через сорок минут самолет идет на посадку в аэропорту города Санта— Фе. Арья смотрит на бурые горы, окружающие город.
Штат Нью— Мексико называют «Землей очарования». Мисс Старк понимает это, оказавшись в аэропорту — здании, выполненном под стиль пуэбло— индейских глиняных домиков.
С антеннами сверху, аэропорт напоминает муравейник, накрытый лопухом.
Якен заказывает такси, попутно— съедает завтрак, выпрошенный Арьей у Мэйген. Мэйген была умной женщиной, и ее очень расположило то, как Арья переживала о своем мужчине. Поэтому, она положила два сэндвича.