Литмир - Электронная Библиотека

С этого дня отец Мартин перестал считать сестру Кэтрин шпионкой. Видясь с ней ежедневно, он постепенно начал ощущать, как его защитные механизмы слабеют. К тому же заговоры казались неизмеримо далекими от этого маленького английского городишки. Понемногу он начал делиться с сестрой Кэтрин историей о том, как его предали, а затем изгнали. Хоть она и не до конца верила в объективность суждений отца Мартина, но все же никогда не ставила под сомнение его искренность. Она не торопилась с оценкой его понимания ситуации, что, однако, не помешало ей счесть отца Мартина своим другом.

***

- Знаешь, мне начинает казаться, что эта история не намного интереснее документов по нашему делу. Может, твои предки и показаны здесь исключительно милыми людьми, но… право, скучновато. Да, кстати, а кто из главных героев, как предполагается, связан с твоей семьей? И как это вообще возможно, ведь они оба давали обет безбрачия. Наверное, связь косвенная. Или есть еще надежда, что история превратится в рассказ о том, как отец Питер повстречал трех шаловливых монашек?

- Это что, главная тема сентябрьского альманаха фильмов для взрослых?

- Вообще-то, специального августовского выпуска, но если хочешь, я могу достать тебе копию для исследовательских нужд.

Скалли уделила данному предложению ровно столько внимания, сколько оно заслуживало – нисколько, вместо этого сосредоточившись на попытках понять, почему ее маму так взволновал манускрипт, что она решила посвятить в его содержание дочь. Допустим, персонажи чем-то похожи на них с Малдером. Неужели всему этому обязательно искать какое-то объяснение?

Скалли пыталась подобрать подходящие слова, чтобы спокойно обсудить это с напарником.

- Ты заметил некоторое сходство между этими двумя и… - осторожно начала она.

- Нами? Да, сестра Кэтрин похожа на тебя, а отец Мартин чем-то напоминает меня. Хотя никогда не замечал, чтобы мои губы привлекали чье-то внимание.

- Ну, скорее то, что ты ими произносишь.

Он пропустил ее замечание мимо ушей.

- Очередной “секретный материал” - пророческий исторический роман, в котором описываются дела давно минувших дней, а в основе характеров главных персонажей лежат личности реально живущих в будущем людей.… Вот только ты не узнаешь, что это “секретный материал”, пока не перенесешься в это самое будущее.

- Ты ведь пошутил насчет “секретного материала”?

- Конечно. Нам обязательно искать объяснение всему этому помимо простого совпадения? Уверен, что у вас в семье не было недостатка в умных невысоких рыжеволосых женщинах. Может, тетя Кейт использовала твою бабушку как прототип сестры Кэтрин.

- А как же отец Мартин?

- Тут все гораздо проще. Она просто описала мужчину мечты любой женщины: высокого темноволосого параноика.

Тут Скалли рассмеялась, и Малдер поздравил себя с удачным отвлекающим маневром. Он не видел смысла в том, чтобы омрачать память о Мелиссе, пытаясь откопать доказательства ее причастности к созданию этого сомнительного документа. Пусть воспоминания Скалли и ее матери останутся нетронутыми.

К его недовольству, напарница продолжила:

- Перед самым отъездом я передала последнюю страницу манускрипта Маллинсу в лабораторию криминалистики для определения возраста бумаги и чернил.

«Боже, эта женщина сведет меня в могилу своим упорством».

- И чего тебе это стоило? – поинтересовался Малдер с серьезной миной.

- Мы оба знаем, что эти техники по полдня тратят на обсуждение футбольных матчей, - с жаром начала она, пока не заметила у него на лице ехидную усмешку. «Попалась». – Они должны позвонить мне через пару дней и сообщить результаты, - продолжила Скалли, решив во что бы то ни стало сохранять хорошее настроение и не выходить из себя.

- Ну, хорошо, только учти, что Мелисса была личностью вольномыслящей, и ваши с ней представления об ‘истинном’ и ‘действительном’ могли несколько отличаться. Возможно, ее искренняя вера во что-то давала ей основания полагать, что нужно любыми средствами убедить остальных в своей правоте… - он умолк под испытующим стальным взглядом напарницы, но оживился, услышав голос пилота, сообщающего о скором приземлении в Айдахо Фоллс.

- Хочешь сказать, что она это подделала? - потребовала ответа Скалли.

- Я этого не говорил, - произнес Малдер, прикрыв глаза и изобразив мученическое выражение, – просто стараюсь применять рациональный подход к данной ситуации.

Поняв, что от него не добиться прямого ответа, Скалли приступила к упаковыванию своих вещей в предвкушении скорого приземления.

Их багаж быстро возник на конвейере, а заказанный автомобиль стоял рядом с офисом по прокату.

- Скалли, до Диггера сто пятьдесят миль, половину из которых нам придется преодолеть по двухполосной дороге. Перекусим по пути или как доберемся до места назначения?

- Поищем что-нибудь по дороге.

«Что-нибудь» Скалли обнаружила уже на двадцатой минуте их поездки.

«Кафешка у Вуди» предлагала четырнадцать вариаций двухсотграммовых гамбургеров с картошкой фри. Больше всего это заведение напоминало деревенскую ярмарку со снующими туда-сюда семьями.

- Как тебе?

- Неплохо, я не прочь съесть такой Айдахо-бургер со всеми приправами.

Выйдя из машины, они обнаружили, что не зря надели теплые пальто и перчатки - в эту часть страны зима приходит рано.

- Нам повезло, что мы приехали после летнего ажиотажа и до лыжного сезона. Без туристов тут малолюдно.

- Ну, я бы так не сказала, – заметила Скалли, безуспешно пытаясь привлечь внимание занятой официантки.

- Мы еще не выехали за пределы Айдахо Фоллс. Диггер находится на самом севере этого фермерского штата. Его ранчо занимают тысячи и тысячи акров, а плотность населения не превышает одного человека на каждую из этих тысяч.

- Наконец-то! Она нас увидела! – воскликнула Скалли.

Малдер не особенно удивился, обнаружив, что заказ Скалли ничуть не уступал его собственному. Они наслаждались едой, лишь изредка отвлекаясь на комментарии относительно других клиентов заведения.

Вновь оказавшись в машине, Скалли решила вернуться к обсуждению таинственного манускрипта.

- Малдер, я все думаю об этих бумагах. Ты веришь, будто по какой-то неизвестной причине Мелисса подделала старинный документ, но у меня есть преимущество. Я знала Мелиссу лучше, чем ты. Она бы этого попросту не сделала. Может, сестра и не могла подтвердить свою веру доказательствами, но создавать ради этого фальшивки она бы не стала.

- Я повременю с вынесением окончательного приговора, Скалли, из уважения к твоему опыту и потому что у меня нет доказательств. Но ведь кто-нибудь другой мог подделать бумаги и подкинуть их Мелиссе.

- Тебе стоит узнать еще кое-что. Мама помнит, как просматривала эти записи после смерти тети Кейт. Она упаковала их и оставила в специальном хранилище вместе с остальными семейными документами из бабушкиного дома. Иными словами, когда мне исполнилось пять лет, они уже существовали.

- Это лишь означает, что у Мелиссы были бумаги, похожие на те, что твоя мать видела когда-то давно. Но кто-нибудь мог их подделать или подменить, – никак не хотел сдаваться Малдер.

Скалли должна была признать, что такой поворот событий был весьма маловероятен, но решила пока оставить этот спор.

Она заняла себя разглядыванием брошюрок, которые прихватила в ресторане.

- Я так понимаю, мы остановимся не в мотеле «Серебряный лебедь: постель и завтрак»?

- Верно, у нас номера в придорожном мотеле «Доброй ночи».

- Почему бы тебе в следующий раз не заказать их в «Серебряном лебеде». Там номера с каминами, горячая ванна, кровати королевского размера с теплым одеялом.

- Проблема лишь в том, что две ночи в таком отеле будут стоить нам квартального бюджета.

- Я знаю, но только представь себе как это здорово - нежиться в горячей ванне, а потом пить вино перед горящим камином.

Воображение Малдера услужливо нарисовало соответствующую картину: мокрая и розовая Скалли в махровом халате, завязанном на пояс, который то и дело норовит развязаться. Нет, воображать такое – не лучшая идея.

8
{"b":"659042","o":1}