Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Эй, всё будет хорошо, мы тебя не тронем, — милым голосом сказала Кейт, медленно приближаясь к нему, — кто бы тебя не испугал, мы не одни из них. Мы твои друзья и хотим тебе помочь. Кетрин осторожно взяла на руки мальчика и нежно поцеловала его в лоб.

— Постарайся успокоиться и расскажи, что здесь произошло, — добавил Джек. Он уже осмотрел другие комнаты и убедился в их безопасности.

Ребёнок ещё сильнее прижался к девушке, боясь проснуться и снова остаться один. Кейт осторожно села на кровать и посадила мальчика на колени.

— Где твои родители?

Глаза мальчика трепетно расширились:

— Они изменились также, как другие.

Кетрин с любовью и состраданием крепко обняла его и спросила:

— Как твоё имя, маленький мальчик?

— Дени.

Джек присел возле ребёнка и уверенно сказал, глядя ему в глаза:

— Дени, я очень хочу помочь тебе и твоим родителям, но без твоей помощи я не смогу. Ты должен быть сильным. Должен побороть страх и рассказать нам всё, что знаешь. Тогда, я обещаю, мы найдём твоих родителей.

— Не торопись, — заботливо попросила Кейт.

— Это началось вчерашним днём. Бакстер, мой пёс, сбежал накануне вечером. Он вернулся, но его трудно было узнать. Бакстер бросился на меня, но папа его оттолкнул и постарался усмирить. Он сильно покусал отца, а потом сбежал. Отцу прописали отдых и покой, но к вечеру он вдруг стал сильно нервничать. Он позвал маму и сказал ей, что он видит призрака. Мать пыталась его успокоить, но папа начал раздраженно кричать на воображаемого незнакомца. Не знаю, что он услышал, но внезапно отец заплакал. К этому времени мама решила вызвать доктора, но вдруг с улицы донеслись отчаянные вопли, такие как издавал отец. Она обернулась ко мне, сказала, что идёт за помощью и попросила присмотреть за папой. Прошёл час, а потом папа вдруг затих и привстал, уставившись в темноту. Мне показалось, он разговаривает с кем-то великим и грозным. Отец неожиданно вскочил и побежал на улицу. Я пытался ему помешать, но он лишь грубо оттолкнул меня и сказал: "Я должен идти". Осмотревшись, я увидел, что толпа людей, как по призыву бросилась на север. В их лицах было такое безволие, что даже, встречая друзей, я не узнавал их. Мне было страшно, и я заперся в своей комнате. Через некоторое время в мою дверь вдруг громко постучали. Я услышал, как мама зовёт меня и бросился открывать, но, прислушавшись, я понял, что она тоже изменилась и говорит не по своей воле. Мама сильнее заколотила в дверь и закричала: "Быстрее! Мы должны идти. Нам надо сделать кое-что". Внезапно с улицы раздался страшный звук, напоминающий рокот барабанов и всё стихло… Что теперь будет? — Дени замолчал и закрыл лицо руками. Всё это ужасало его.

— Так, кажется, я кое-что начинаю понимать, ты очень храбрый малый, — сказал Джек и с гордостью пожал парнишке руку. — Теперь ты должен пообещать мне, что останешься тут. Мы вернём твоих родителей. Они ещё живы. Ты должен быть сильным, слышишь?

— Дени, я обещаю, что мы вернёмся, — искренне сказала Кетрин и, привстав, крепко поцеловала мальчика в щёки.

— Подождите, — Дени бросился к Джеку и вцепился в его руку, — только не смотрите ему в глаза. Его глаза… Они другие… Они могут заставить… Мальчик всхлипнул и, не в силах больше вымолвить ни слова, склонил голову. Джек присел и крепко обнял парнишку.

— Знаю, ты хочешь идти с нами, чтобы самому спасти их. Я бы очень хотел позволить тебе это, но там очень опасно. Тебе придётся остаться. Я не прощу себе, если с тобой что-то случиться.

Путники вышли из квартиры и плотно закрыли за собой дверь. Разъярённый пёс куда-то исчез.

— Зачем ты обещал парню вернуть его родных? — возмутилась Кейт. — Мы ведь знаем не многим больше, чем раньше. А что если они мертвы?

— Они живы.

— Почему ты так уверен? Что здесь произошло?

— Для того, чтобы вершить свои грязные дела, теням всё ещё нужны люди. Пока они ещё не так сильны.

— Но где они? Как их спасти?

— Ушли на север. Скорее, нам нужно им помешать.

— Постой, — настояла девушка. — А что ты будешь делать?! Эти люди одержимы! Ты не сможешь заставить их вернуться домой к семьям.

— В прошлом… — начал было молодой человек, но что-то снова оборвало его. — Мы с Хейденом нашли поляну за лесом… Это уникальное место. Оно очищает души от зла. Не могу объяснить. Это что-то волшебное.

— Тогда чего мы ждём? — оживлённо спросила Кейт.

— Нам придётся как-то привести туда этих людей.

— Это не должно быть слишком сложно. Если они одержимы, они захотят и нас подчинить.

— Место, куда я хочу их отвести, сделает их безумными. Только избранный может сохранить там трезвость мысли.

— Нужно придумать что-то ещё. Мы не можем на это пойти.

— Если бы мне удалось разрушить это место, люди снова бы сделались нормальными… Постой, они могут сделать это… Осталось только заставить их. Идём. У меня есть план.

Кетрин уверенно бежала за Джеком, не совсем понимая, что он задумал. Однако, она беспрекословно поверила в скорую победу. Вскоре они покинули пределы маленького городка, и теперь их путь пролегал по холодным, каменным глыбам и очерствевшей земле. Пейзаж стал ещё более мрачным. Казалось, что вся почва дремлет в страшном недуге. Густой, застоявшийся воздух вызывал приступы кашля. Джек, казалось, не замечал проклятия этих земель. Он резво карабкался на каменные глыбы, перепрыгивал через преграды и помогал девушке. Наконец, до путников донеслись громкие шумы, издаваемые большой толпой. Молодой человек сейчас же склонился и прокрался ближе, скрываемый лёгким каменным выступом. Кетрин беззвучно последовала за ним. Они подоспели к грандиозному завершению таинственного ритуала. Грохотание толпы вдруг стихло и огромная скала, перед которой они собрались, грозно содрогнулась и начала рушиться.

— Что происходит? — в ужасе прошептала Кейт. — Что они сделали?

Но Джек и не подозревал, что за напасть выйдет из тьмы древней пещеры. "Чума" ей имя. Мерзкое зловонье моментально разнёс холодный, легкий ветерок. Запах прогнившего прошлого, вонище тухлятиной. Медлительно, прерывисто и неуклюже к людям вышла из мрака скрюченная, истлевшая фигура. Навечно проклятая женщина, обречённая страдать сама и нести болезнь другим. Заложенная некогда нерушимым камнем. Погребённая в одиночестве один на один со страхом. В её образе и в её движениях читалась вся полнота страданий от недуга. Насколько это было страшное зрелище, когда все люди, как один, встали на колено и покорно склонили головы, словно перед материнским благословлением. Кейт с трудом сдерживала приступы подступающего кашля, её горло больно сдавливал мерзкий запах тления. Когда девушка увидела, что происходит, она вскочила, чтобы помешать страшному ритуалу, но Джек вовремя её отдернул вниз. В этот момент скрюченная женщина взревела нечеловеческим голосом и вдруг рассыпалась в пыль, которую подхватил сильный порыв ветра и разнёс над головами собравшихся людей. Болезнь завладела каждым из них. Страшные язвы покрыли человеческие лица, но из воспаленных ртов не вырвалось ни одного жалобного крика. С одержимостью ненормального люди поднимались с земли и присоединялись к всеобщему шествию. Они двигались медленно и тяжело, но какая-то неведомая сила заставляла их маршировать в одном направлении.

— Куда они пошли? — дрогнувшим от страха голосом воскликнула Кейт.

— Это дорога на Мапайск — небольшое соседнее поселение.

— Что?! Зачем?! Они же умрут по пути!

— Не умрут, пока не исполнят возложенную на них миссию.

— Они идут заразить жителей той деревни.

— Точно, — вздохнул Джек и перескочил через каменный выступ. — Идем. Теперь мы должны найти Призрака.

Однако, не успела Кетрин последовать за другом, как вдруг ночной мрак осветило тусклое, голубоватое свечение. Всё ущелье заняло войско духов. Прямо перед Джеком проявился высокий, крепко сложенный полководец преклонного возраста, взгляд которого приводил в ужас своей рентгеновой пронзительностью. В основе этого взгляда явно лежала какая-то истина, которую каждый знал о себе, но надёжно скрывал за ширмой лжи и приличия. Однако, Джек без содроганья смотрел в эти жёлтые, глубокие глаза.

37
{"b":"658533","o":1}