— Не я убил тебя.
— Но все могло сложиться по-другому, — пожал плечами Мерл. — Зато у меня теперь две руки. Хотя сомнительная победа.
— С кем ты разговариваешь?
— Не с тобой, — огрызнулся Дэрил.
— Оу, смотри по сторонам, братец. А то тебя кто-то схавает.
Дэрил дернулся, осознавая, что за всем этим не заметил бредущего на них ходячего.
— Не хочешь опробовать меч?
Зачарованно слушая брата, он крепко сжал рукоять, чувствуя ее приятную шероховатость. От одного удара гнилая черепушка развалилась надвое. Это было невероятное чувство.
— Она ведь нравится тебе, — неожиданно присвистнул брат. — Хотел бы трахнуть ее.
Дэрил зажмурил глаза, пытаясь избавиться от надоедливого, не отпускающего его образа. Стоило открыть глаза, как рядом никого не осталось, кроме ждущей его Мишонн. Они свернули к заправки на дороге к Вудбери. Мог ли Дэрил распоряжаться чужой жизнью, готов ли он был к последствиям, действительно ли Губернатор оставит группу Рика в покое? Столько вопросов и ни одного ответа.
Привязав Мишонн к столбу, он заглянул в магазин, надеясь там найти хоть какие-то остатки. Но единственное, что ему удалось добыть, так это бутылку с виски, закатившуюся далеко под шкаф, и незамеченную другими.
— Ты ведь не сможешь, а? — присаживаясь на стойку, сказал Мерл. — Ссышь, как обычно.
— Какого хрена ты опять появился?
Мерл пожал плечами, доставая из кармана батончик шоколада, резво откусывая от него кусочек.
— Это все твое чувство вины за то, что бросил меня там.
— Я не мог…
— Не оправдывайся передо мной, братишка. Я уже знаю все, о чем ты думаешь, — соскочив со стола, он подошел к замершему Дэрилу, становясь близко, невесомо касаясь его груди. — Ты сначала должен все решить вот здесь, — он прикоснулся к виску. Оттолкнувшись, Мерл снова отошел на достаточное расстояние. — Ты ведь уже все решил насчет нее.
***
Для Рика начались самые ужасные дни в его жизни, словно очередное исчезновение Диксона вновь послужило сигналом к тому, чтобы все развалилось. Это все было чертовой, идиотской глупостью, предательством, которое Рик уже не может простить. Все было слишком дерьмово. Дэрил исчез не один, он прихватил еще и Мишонн, и, судя по крови на полу, та очень не хотела идти с ним.
Все складывалось однозначно. Дэрил предал их ради Губернатора, отвел к нему Мишонн и сам отправился к врагу. Это было больно, действительно больно, осознавать, что один из самых дорогих людей его вновь предал.
А потом началось сумасшествие. Если Рик и надеялся, что Дэрил вернется, то когда он увидел Губернатора, удерживающего Мишонн и Хершела, то все развалилось, как карточный домик. Он пытался вглядываться в машины, в людей, со страхом отыскивая среди людей знакомое лицо. Но казалось, что его здесь и не было.
В итоге они потеряли тюрьму, потеряли дом, надежду, он потерял семью. Это был самый страшный день в его жизни. Рик помнил, как бежала за ним Лори, как раздался выстрел, прошивающий ее и малышку насквозь. Дочка была мертва, Лори была мертва.
— Не оборачивайся, — только и крикнул он, подгоняя сына.
Рик думал, что в тюрьме безопасно, что это место навсегда станет их Домом, так что они не продумали место сбора в случае экстренной ситуации. Это было глупо, они слишком расслабились и теперь были разбросаны по огромному лесу без особых шансов на встречу. Но с ним был сын, и это было самым важным.
Вечером, останавливаясь в заброшенном доме, чувствуя себя невероятно паршиво, Рик думал о предательстве Диксона, о том, что никогда не простит его, что, возможно, убьет при первой встрече. Насколько же нужно быть уродом, чтобы предать семью? И ради чего? Ради чертова Губернатора. Что же этот ублюдок делал такого, чтобы привлечь к себе Диксона? Рик прикрыл глаза, чувствуя крутящийся под телом диван. Если он поспит, ему ведь станет чуточку лучше?
Черное марево накрыло с головой, заставляя провалиться в настоящий кошмар. Он видел Лори, стоящую за забором тюрьмы, но стоило ему ее поцеловать, как она превратилась в ходячего и, потянувшись к нему, укусила за шею, вырывая кусок плоти. Это было адски больно, Рик кричал, зовя сына, понимая, что мальчик теперь останется один. Лори ела его, мерзко чавкая гнилыми зубами, со злобой смотря в глаза, за ней стоял Дэрил, громко посмеиваясь над ним.
Когда он открыл глаза, то смог только тихо захрипеть, как ходячий, руками потянувшись к сыну. Он видел испуг в глазах мальчика, то, как он попытался убежать.
— Каарл, — все же смог выдавить из себя Рик.
— Папа, — в ответ с облегчением выдохнул сын.
Медленно Рик приходил с себя. Чем же он был болен? Простудился или же все же это было горе, горе потери? Он уже не любил Лори, но он любил Мелкую Поганку и никогда бы не пожелал жене подобной смерти.
— Как ты? — прижав к его губам бутылку, спросил Карл.
— Неплохо, спасибо, сын.
Рик новым взглядом всмотрелся в мальчика, понимая, насколько же за эти два дня он повзрослел. Исчезла та детская непосредственность из взгляда, там появилась взрослая жестокость, понимание всего происходящего. Мальчик окончательно вырос.
А потом они встретили Мишонн, и все пошло намного лучше. Он уже не вспоминал Лори и тот кошмар.
— Что произошло когда. Дэрил…? — все же поинтересовался Рик, они шли по дороге. Погода была отличной и только способствовала желанию узнать все.
— Он опустил меня. Ты ведь злишься на него?
— Он предал нас, — тут же огрызнулся Рик.
Мишонн пожала плечами.
— Я не знаю его мотивов. Но не думаю, что он хотел предать вас. Он знал Губернатора лучше, чем все мы и, кажется, хотел спасти вас. Он отпустил меня, и это главное.
Рик напрягся.
— Если он отпустил тебя, то где он?
Мишонн снова пожала плечами, словно это был ее излюбленный жест.
— Я не знаю. Не умею предугадывать будущее.
— Ну и плевать. Нам нужно найти остальных и найти новый дом. Мы справимся.
========== Часть 19 ==========
Все поступки несут за собой расплату. Рик уже понял это, хотя и не хотел верить. Но вынужденное убийство одного ублюдка привело к совсем неожиданной проблеме. Рик на деле надеялся, что раз они испытали столько дерьма, им наконец-то должно было повезти. Как оказалось, он глубоко ошибался. Эта чертова вылазка в город сыграла с ними ужасную шутку.
Эти ублюдки поймали их. На самом деле они даже не пытались убежать. Черт, Рик не думал, что их начнут преследовать из-за какой-то мертвой свиньи. В мире было и так достаточно убийств, чтобы гоняться за маленькой группкой. Как оказалось, он очень сильно ошибался.
Их вытащили на улицу, ставя на колени. Рика, как самого опасного, взял на мушку, похоже, главарь этой группы. Но больше всего Граймса волновал тот жирдяй, который удерживал его сына, то, каким он липким взглядом осматривал мальчика, крепко прижимая к себе. Их было слишком много, чтобы попробовать справиться с ними. Чертовски дерьмовая ситуация.
— Сначала мы трахнем твоего сына, затем черномазую сучку и только потом убьем тебя, — усмехаясь, сказал главарь, тыкая ему в затылок дулом пистолета.
— Вы не можете.
Но мужчины рассмеялись.
— Какой сладкий мальчонка, — сказал жирдяй, проводя носом по шее сына.
Рик попытался дернуться, подбежать к уроду, освободить Карла. Но его вернули на место.
— Не рыпайся, урод, твое время еще придет.
Чувство беспомощности разливалось по венам, заставляя задыхаться. Яд отравлял его тело, выходя через слезы. Он не знал, что делать, как поступить, как избежать этого кошмара. А смерть уже выдыхала рядом с ним, пуская мурашки по телу, обещая бессмысленную, адскую агонию. Он видел изуродованное лицо своей жены, тянущейся к нему, умоляющей присоединиться. Но она не должна была получить их сына.
— Подождите, — сказал кто-то из тени машины. — Подождите.
Когда человек вышел из тени, Рик еле сдержал рвущиеся с языка маты. Диксон, казалось, совсем не изменился, несмотря на то, что прошло уже довольно много времени. А ведь действительно, сколько прошло? Год, два?