Литмир - Электронная Библиотека

От волнения вновь тянет живот, ребенок недовольно пинается, отбивая внутренние органы. Легкие сжимаются, сердце противно колет. Вновь становится невыносимо хреново. В ушах шумит, и только чистое упрямство не дает ему отключиться. Дэрил даже не осознает, когда они наконец-то заходят в зал. Просто в какой-то момент он понимает, что внутри, а Рик стоит рядом, вновь прижимаясь плечом, незримо поддерживая. Через вату в ушах наконец-то пробиваются голоса. И Дэрилу приходится хорошенько так напрячься, чтобы заставить себя слушать.

— Полководец Йонду, что вас привело в наше королевство? — интересуется король, торжественно вставая со своего места.

Огромный тигр, что был здесь и в прошлый раз, приподнявшись, рычит. И видно, что Иезекииль надеется произвести впечатление. Вот только не на того нарвался. Потому что реакция Мэрла непредсказуема. Он, напряженно щурясь, смотрит на тигра, оборачивается, чтобы скользнуть взглядом по Виктору и обратно.

— Что за хуйня? — интересуется он. — Крид, ты овладел техникой телепортации? Да ты, блядь, гений. Научишь?

Виктор непонимающе хмурится, пока не догоняя, в чем соль шутки. А вот до Гленна доходит, он старательно сдерживает смех, но все же прыскает в кулак, отводя взгляд.

— Видимо, тебя сразу же на цепь нужно было посадить, чтобы ты вел себя хорошо и рычал по указанию.

Тут уже доходит и до Виктора. Его лицо приобретает такой красивый красный цвет, взгляд опасно тяжелеет.

— Что говоришь? — низко рычит он.

— Воу, успокойся. Ты же хочешь узнать тот самый адрес…

Почему-то Крид тут же успокаивается, только рычит тихонько, бормоча себе под нос ругательства. Откуда у Мэрла поводок? Похоже, Дэрил успел пропустить что-то очень важное. Впрочем, сейчас его интересует кое-что другое. Диксон засовывает руку в карман, чтобы незаметно нажать на живот, чувствуя, что ребенок внутри решил сделать отличную такую перестановку его органов. Ему нужно продержаться не так уж и много, и тогда… что тогда? Ребенок разве успокоится?

— Простите, что отвлекаю вас, — напоминает о себе Иезекииль. — Но я хочу знать, зачем вы пришли в наш город.

Нарастающий гул немедленно исчезает, да и Дэрилу не хочется даже дышать, когда он слышит хорошо поставленный голос мужчины. Кажется, даже ребенок затихает… Нет, не затихает. Диксон вновь морщится от резкой боли.

— Я… — начинает Пол, выходя немного вперед. Но Мэрл не дает ему ничего сказать, одним движением отодвигая назад.

— Мы предлагаем свои услуги, — безо всякого стеснения говорит он. — Мои ребята лучшие наемники, а, как я вижу, у вас здесь не так уж и просто с тварями. Так что мы, так уж и быть, прикроем ваши нежные задницы.

Пол тут же переводит. И похоже, Иезекииль офигивает от такой наглости, потому что пару минут он просто стоит, смотря в пустоту, пытаясь взять себя в руки.

— Так что, сколько вы нам бабла предложите? — продолжает Мэрла. — А кису продаете? Можем обменять на вот это? Не нужно? — кивок в сторону Виктора.

Брат нагло проходит дальше, проводит пальцем по сиденьям кресел, трет их, снимая какие-то ворсинки. И вообще, он как будто чувствует себя как дома, вызывая этим у Дэрила легкую зависть. Вот их отличие. Брат не терялся в неожиданных ситуациях, он просто заходил в пасть Шаи-Хулуд и начинал обустраиваться.

— Вообще… даром можем отдать. На разведение. У вас сучка или мужик? — продолжает он, подковыривая пальцем какую-то блестящую хрень на колонне и косясь с ухмылкой на Крида.

— Я тебе сейчас зубы выбью, — зло рычит Виктор, буквально находясь уже на грани. Все вены вспухают, глаза меняются, зрачок встает вертикально.

— Кстати, — полностью игнорируя Крида, продолжает Мэрл, — мы тут зачистили ваш зоопарк у ворот. Вы же не против? Зверюшки были милые, но опасные. Вдруг бы вас покусали.

— Хватит, — резко обрывает его Иезекииль. — Ты слишком много разговариваешь, Йонду Удонта. — На этом обращении губы Мэрла слегка дергаются в улыбке. — Думаешь, я глуп? Ты говоришь, что нам нужна ваша помощь. Но… — взгляд мужчины скользит к Дэрилу, останавливаясь на нем. — Это тебе нужна наша помощь.

Вот тут не выдерживает Пол. Наверное, впервые Дэрил видит мужчину таким напряженным. Ровиа обычно улыбался, ну или просто молчал, но никогда он не был настолько… Диксон даже не знал, как это объяснить, просто по спине бегут мурашки, и он, даже не смотря на боль, ловит каждое слово мужчины.

— Да, Дэрил беременный, — говорит Ровиа, заставляя его вздрогнуть, вспомнив, как он глупо ошибался с этим словом раньше. — Но про это вы не можете говорить, мой король. Дэрил находится на попечении Рика, он гражданин королевства. Неужели вы лишите его благ безпричинно? Уже то, что его забрали у Рика, является нарушением…

— Ты мне будешь указывать, что делать? — резко спрашивает Иезекииль. — Йонду убивал наших людей.

— Но Дэрил в этом не виноват. Или мы должны тоже вспомнить действия вашего отца? И оценивать вас с этой стороны?

Иезекииль заметно бледнеет, теряясь.

— Слышу. Хорошо, я приму ваше предложение, — медленно говорит он, словно невероятными усилиями заставляя свой язык двигаться. — Вы поможете нам с тварями, но не будете трогать мой народ. Но если будет хоть один убит вами, всю группу будет ждать прилюдная казнь.

Мэрл уже открывает рот, чтобы сказать что-то очень неправильное, но Пол опережает его, спасая ситуацию.

— Никаких проблем не будет. Я буду приглядывать за ними.

— Берешь ответственность? — словно это что-то значит, спрашивает Иезекииль. И, получив короткий кивок от мужчины, как будто расслабляется.

Он вновь опускается в кресло, проводит ладонью между ушами тигра, поглаживая его.

— Хорошо. Да будет так. Вы еще можете вернуться в дом, немного времени осталось.

Судя по всему, это было концом разговора. Впрочем, Дэрил был рад, ему хотелось лечь на кровать, вытянуться на боку и дать своему телу время отдохнуть. Потому что становилось как-то хреновее. Но стоит двери открыться, выпуская всю группу на улицу, как у него возникают сомнения. Хоть здесь было чисто, там дальше туман стал плотнее, густой, словно вылитая темно-зеленая краска, а в купе с ночной темнотой он выглядел пугающе черным. И наступать в него не очень-то хотелось.

— Так, до моего дома здесь недалеко. Двигаемся быстро, — все так же напряженно кидает Пол, соскакивая с крыльца.

На лицах пустынно, и вместе с туманом это создавало крайне мерзкое ощущение. Словно все вымерли, и только они, как придурки, зашли в город призраков. В нос бьет очень сильный запах гниющей плоти, от которого желудок поднимается выше и тянет блевать, что очень уж не нравится ребенку. Но становится еще хреновее. Им все же приходится ступить в область тумана, теряя из вида свои ноги до колена. Тут же ткань нагревается, словно они встают в огонь.

— Бегом! — приказывает Пол.

И все действительно бегут. Черт его знает, какие силы позволяют Дэрилу закончить этот короткий марш-бросок. Но наконец-то под ногами оказывается деревянный настил, который туман обходит стороной. И они оказываются у небольшого, ничем не примечательного домика.

— Добро пожаловать ко мне, — торжественно произносит Ровиа, толкая дверь.

========== XXXIX. Наедине ==========

Дэрилу хватает одного единственного взгляда, чтобы понять, что они здесь не поместятся. Дом Пола даже чуточку не был похож на жилище Рика, просторное, с огромными светлыми комнатами, в котором пахло деревом и Граймсом, уютным до такой степени, что даже ему иногда бывало там комфортно. Сложись ситуация хоть немного по-другому, Дэрил бы почувствовал себя счастливым там. Но все вышло так, как вышло.

Дом Пола тоже был сделан из дерева, но почему-то здесь не витало того самого приятного запаха — может, древесина была другая. Да и сделан он был не для того, чтобы радовать своей красотой, а просто как обычное жилище, коробка, не больше.

Они сразу же попадают в небольшую гостиную с такой же встроенной кухней внутри. Вдоль стены располагается небольшая тумба и печь со стоящим на ней глиняным горшком. В самом углу столик на одного с неказистым стулом. У противоположной от окна стены тяжелый диван, накрытый парой пушистых шкур, а дальше три двери, указывающие на еще несколько комнат.

94
{"b":"658172","o":1}