Он резко оборачивается, с беспокойством и надеждой смотря на входящих. Через губы прорывается облеченный вздох. Дэрил вернулся, живой, здоровый. По крайней мере, с первого взгляда особых проблем не было. А значит, можно было немного расслабиться.
Все же как ему не повезло. Даже не с самим Диксоном, а тем, что тот тянул за собой. Его чертов братец, группа, которая пришла с ним. Мужчина тащил за собой огромный ворох проблем, с которыми сложно было мириться. Вон, синяя рожа нагло ухмыляется, окидывая Рика не предвещающим ничего хорошего взглядом. Да уж, родственничек у Дэрила был просто невыносимым. Одно то, что мужчина бросил брата, когда тому требовалась поддержка, говорило о много. Впрочем, это помогло самому Рику.
Мэрл, заметив, что Рик смотрит на него, растягивает губы в ухмылке, обнажая острые клыки. И это, черт возьми, не Дэрил, который не выглядел настолько угрожающим. По позвоночнику ползут неприятные мурашки, заставляющие поежится. И все равно Граймс не сдастся: этому синерожему не удастся заставить его отступить.
— У нас просто охеренные новости, — тянет Мэрл, хлопая в ладоши, привлекая внимание, вновь заставляя Рика почувствовать себя тупым. Он единственный, кто ничего не понимал. — Один просто замечательный человек решил все проблемы. Да, сосунки, я сделал все это, пока вы просиживали здесь свои задницы. Сегодня же приступаем к работе. И да, у меня аванс…
Мэрл красивым движением, словно из ниоткуда, достает толстый тяжелый мешочек, наполненный деньгами. И ловко кидает его прямо на стол.
— Мы теперь при бабле, девочки.
Рик морщится от оглушающего шума. Столько радости из-за денег… Этого ему не понять. В деревнях они практически не нужны. У Граймса было все, что нужно было, а больше теперь уже ни к чему, самые большие затраты уже сделаны. И даже окупили себя. Руки так и чешутся подойти и обнять застывшего рядом с братом мужчину, сцепить ладони на животе.
Вода наконец-то начинает кипеть, и Рик опускает крышку, давая всему этому хорошенько протушиться. Как он заметил, подобная еда больше всего нравилась Дэрилу, хотя мужчине было главнее, чтобы во всей этой мешанине было побольше мяса. Совсем не понимает пользу овощей.
Рик тихонько фыркает себе под нос, обрывая листочки со стеблей. Пора было бы обновить настой, а то от него начал идти настораживающий запашок. Да и отвлекало это хорошо от того, что происходило за спиной. Краем глаза он замечает движение, и ему стоит определенных усилий заставить себя не среагировать, не спугнуть мужчину.
Горячее плечо на секунду прижимается к нему, когда Дэрил тянет руки к кувшину.
— Подожди, — мягко останавливает его Рик. — Я сейчас быстро сделаю и заменю. Лучше попей просто воду.
Дэрил что-то недовольно бурчит, но послушно ставит кувшин на место, вновь задевая Рика, только теперь локтем. Случайно? В принципе можно было поставить и на другое место, а не заваливаться так сильно на бок. С Дэрилом никогда не можешь быть абсолютно уверенным в том, как понимать его действия.
— Мы были у Иезекииля, — неожиданно говорит Дэрил, присаживаясь на массивную тумбу. — Мэрл окончательно договорился с ним. Он обещал, что выделит нам строящийся дом, скоро.
— Ты же знаешь, что у нас уже есть дом, — напоминает Рик, оборачиваясь на напряженного мужчину, замечая и нервно бегающий взгляд, и сжавшие столешницу пальцы. — Как только ребенок появится и мы сможем уехать, мы вернемся в наш дом. Я вчера послал со знакомым сообщение Шейну, так что он все подготовит. Твой брат может жить с нами, — на самом деле не желая этого, поспешно добавляет Рик. Как будто и без Мэрла им нечем будет заняться.
Дэрил раздраженно морщится, но ничего не говорит. В принципе, правильно, пока рано над всем этим рассуждать. Сначала нужно, чтобы ребенок родился здоровым и Диксон после этого чувствовал себя достаточно хорошо. А это будет не так уж и скоро.
— И часто вам привозят таких… как я?
Рик переводит удивленный взгляд на возлюбленного, отвлекаясь даже от резки стебельков на мелкие палочки. Упрямству Дэрила можно было позавидовать. Почему-то он постоянно что-то спрашивал о Янусе, как будто это не давало ему покоя. Но прямо объяснить Диксон почему-то не хотел.
— Не знаю. Я не часто бываю на рынке, это не моя работа. В тот раз я ехал только за тобой. Но марсиан у нас точно не было, мы бы услышали. Вы с братом первые и, думаю, последние. — Предвещая закономерный вопрос, Рик тут же отвечая: — У нас с тобой трудности с беременностью, да и с твоей адаптацией здесь не все так просто. Это просто…
— Невыгодно, — сквозь стиснутые зубы говорит Дэрил. — Правильно брат говорил, мы здесь как шлюхи…
— Нет, как возлюбленные. Поверь мне, большинство привыкает. Я был знаком с матерью Пола, и она была потрясающей женщиной, которая не испытывал здесь никаких трудностей. Она полюбила Янус. И я надеюсь, что со временем ты тоже привыкнешь.
— Шлюхе может нравиться ее работа, — неубежденно бормочет Дэрил.
Можно было попробовать взывать к логике Дэрила, вот только их отношения не были идеальными и нормального примера он просто не видел. Оставалось только вернуться к делу, тем более что чайник уже закипел, можно было залить листья горячей водой.
— Зачем тебе это, Дэрил? — устало спрашивает он. — Разве нельзя просто попробовать жить?
— Я хочу знать, что за дерьмо тут творится. Зачем поддерживать бесполезную колонию?
Слова Дэрила больно колют прямо в сердце. Что бы здесь ни происходило, Рик любил свой дом, любил это место и готов был его защищать. Да и слышал он, как бывает на других планетах. По крайне мере, у них люди не воевали друг с другом.
— Считаешь, что мы бесполезны? — фыркает он, случайно обжигая пальцы. — Мне, кажется, ты глубоко ошибаешься.
Дэрил бросает на него злой взгляд, но ничего не говорит, только мягко спрыгивает с тумбы, оставляя Рика одного. Вот и поговорили. Зря он сказал последние слова. Нужно было мягче. Но… Граймс хотел, чтобы Дэрил понял, что здесь можно жить, что можно быть счастливым. И вся эта планета — не какое-то уродливое животное.
— Хей, Граймс!
Рик оборачивается, не понимая, что Мэрлу нужно от него. Это было как-то… странно. Гадость какую-то решил сказать?
— Пока мы будем пахать, на тебе Дэрил, — под злой взгляд младшего Диксона, непонятно говорит мужчина.
— Мэрл говорит, что тебе нужно будет приглядывать за Дэрилом, — устало переводит Пол.
— Но если с ним что-то случится, я тебе, блядь, все кишки выпущу, вокруг твоей же шеи их оберну и оставлю очень медленно и мучительно умирать.
— Эмм… — заминается Ровиа. — Лучше не буду точно тебе переводить, но, в общем, лучше приглядывать за ним внимательнее.
— Как будто я, блядь, немощная старуха…
Но на слова Дэрила, конечно же, никто не обратил внимание. Рик сцепляется взглядом с Мэрлом, с легкостью выдерживая его. Не верил он в братское беспокойство, хоть убейте, не верил. Старший Диксон был просто последним мудаком.
— Как же ты меня бесишь, — раздраженно выплевывает Мэрл, отворачиваясь.
Так. Стоп. Мэрл просил приглядывать за Дэрилом? Он что, наконец-то принял его? Похоже, Рику следовало радоваться, а не злиться. Вот только настроение все такое же кислое, прямо аж повеситься хочется. Ровно до того момента, как «пригляди за Дэрилом» не превращается в реальное действие.
Все чаще Рик чувствовал себя обычной прислугой для наемников. Подай, принеси, убери, помой. Учитывая, что он еще и не понимал, что они говорят, было еще неприятнее. Мэрл разражается противным смехом, его взгляд нагревает затылок. Но Рик только стискивает зубы, продолжая убирать. Если не для этих уебков, то для Дэрила. Он же не хотел, чтобы здесь появился опасный грибок.
— Пожрали, пора и делом заняться, — хлопая себя по бедру, тянет Мэрл. — Пошлите, развлечемся. И Ровиа, ты нам будешь нужен. Нужно же как-то общаться с этими утырками.
Ровиа удивленно вздергивает брови. Но тут же согласно кивает, поднимаясь с пола.