– Кто знает, может, Кархародон запрограммировал его так, чтобы научить вас только основам боя.
– Не думаю. Он, как и вы, пытался отговорить меня от дуэли.
– А если это уловка, хитрость соперника?
– Лорд Кархародон не способен на хитрость.
– Да разве вы его толком знаете? Разве кто из нас хорошо знает Кархародона?
– А интуиция? Не сомневаюсь, Лорд Кархародон меня не обманывает.
Железная Орхидея одарила Герцога скептическим взглядом.
– Если вы не торопитесь, – спокойно продолжил Герцог, не заметив реакции своей собеседницы, – то сможете оценить мое мастерство. Автомат повинуется словесным командам. Сейчас я ему прикажу, чтобы он попытался нанести мне укол. – Герцог взял в руки шпагу, повернулся в сторону автомата и подал команду: – Сражаемся до укола!
Автомат, дотоле стоявший, как изваяние, молниеносно пришел в движение, обнажил шпагу и встал в позицию.
– Прошу прощения, – холодно отреагировала Железная Орхидея, – не стану мешать вам. Всего доброго, Герцог Квинский.
На этот раз неудовольствие гостьи незамеченным не осталось. Герцог растерянно посмотрел на Железную Орхидею, затем перевел взгляд на инструктора, снова взглянул на гостью, виновато пробормотал «До свидания» и решительно скрестил шпагу со шпагой противника. Железная Орхидея поспешно вышла.
* * *
Оставив Герцога, Железная Орхидея уселась в аэрокар, имевший вид райской птицы, и приказала лететь к Лорду Кархародону. Пролетев над полувозведенными и полуразобранными строениями, над Руинными Городами, равнинами, реками и лесами, райская птица опустилась около невзрачной прямоугольной постройки, притиснутой к подножию осыпавшейся горы. Оставив райскую птицу чистить перья и прихорашиваться, Железная Орхидея подошла к неказистой двери и постучала. На пороге появилась фигура в маске акулы.
– Лорд Кархародон, я пришла просить вас…
– Я не Лорд Кархародон, – прервал Железную Орхидею металлический голос. – Я его слуга. Мой господин в фехтовальном зале. Вы по важному делу?
– Да, – растерянно произнесла Железная Орхидея.
– Я доложу о вас господину, – сказал автомат и захлопнул дверь, проявив немыслимую неделикатность.
Наконец дверь снова открылась, и на пороге появился тот же слуга.
– Лорд Кархародон примет вас, – произнес он бесстрастно. – Следуйте за мной.
Автомат привел Железную Орхидею в квадратную, почти пустую комнату. Убогая скамья, неприглядный стул, какие-то уродливые устройства – вот и все, что составляло ее убранство. У дальней стены комнаты со шпагой в руке стоял Лорд Кархародон.
– Вы Железная Орхидея? – спросил он, приближаясь к гостье.
– Да, сэр. Мы с вами недавно виделись. В тот день вы вызвали на дуэль моего друга Герцога Квинского.
– Я не вызывал его на дуэль. Герцог Квинский спросил меня, как ему исправить свою ошибку. Вы помните, он возвел континент на месте моих лишайников.
– Африку.
– Мне нет дела, как называется творение Герцога. Повторяю, я не вызывал его на дуэль, а спросил, не хочет ли он драться со мной, а когда узнал, что герцог никогда не держал в руках шпагу, то предложил ему разойтись с миром.
– Значит, вы не будете драться с ним?
– Я не желаю, мадам, играть роль шута для увеселения безрассудных и легкомысленных личностей, которых вы называете своими друзьями.
– Я не понимаю вас.
– Ничего удивительного.
– И все же я сожалею, что вы не в духе.
– С какой стати? – Лорд Кархародон искренне удивился. – Это я сожалею, что меня не оставляют в покое. Вы уже третья, кто нарушает мое одиночество.
– Ваше уединение более не нарушат, если вы откажетесь от дуэли.
– Я должен убить Герцога Квинского и тем самым преподать урок его и вашим друзьям, чье существование бессмысленно и порочно. Меня устроит и противоположный исход – если победит Герцог. Но отменить дуэль невозможно. Это вопрос чести.
– А что такое честь?
– Ваше неведение лишь укрепляет меня в моем намерении.
– Значит, вы хотите довести дуэль до убийства?
– Убить соперника на дуэли не значит совершить убийство. Впрочем, считайте, как хотите. Мне все равно.
– Но Герцог Квинский, согласившись на поединок, исходил совсем из других побуждений.
– Его побуждения меня не интересуют.
– Герцог любит жизнь, а вы ее ненавидите.
– Тогда он может отказаться от поединка.
– А почему бы вам не сделать такого шага?
– Вы не привели ни одного довода в пользу этого.
– Герцог Квинский согласился на поединок только ради того, чтобы доставить удовольствие вам и своим друзьям.
– Вот поэтому он и заслуживает смерти.
– Вы жестоки, Лорд Кархародон! – в сердцах воскликнула Железная Орхидея.
– Я руководствуюсь здравым смыслом, а не эмоциями, мадам. А рассудок мне говорит о никчемности, безнравственности и суетности всей Вселенной. Жаль, что вы не понимаете этой истины.
– Может быть, есть и другая истина?
– Другой истины просто не существует, – Лорд Кархародон устало пожал плечами. – Кроме того, мадам, мне кажется, ваш визит ко мне совершенно бессмыслен. Нам лучше расстаться.
Не удостоив Лор да Кархародона ответом, Железная Орхидея направилась к выходу. Однако едва она приблизилась к двери, в комнате раздался звонок. Недовольно буркнув что-то себе под нос, Лорд Кархародон подошел к монитору и взглянул на экран.
– Только этого не хватало! – воскликнул он с раздражением. – Сюда направляется целая группа каких-то типов.
– Это путешественники во времени из питомника Миледи Шарлотины, – пояснила Железная Орхидея, взглянув на экрана через плечо Лорда Кархародона. – Интересно, что им здесь надо.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. Переговоры
– С какой стати я должен отдать им машину времени, у меня и так их немного! – раздраженно воскликнул Браннарт Морфейл, драматично взмахнув руками.
Его слова были адресованы Шарлотине, которая по-соседски зашла к ученому, чья лаборатория находилась рядом с ее апартаментами в Подозерье.
– У вас наверняка найдется такая, что вам не особенно дорога, – мягко ответила Шарлотина.
– Да речь идет о самой большой машине – на двадцать пять мест. Отдать такую машину – да ни за что!
– А что делать? Эти путешественники во времени оказались необычайно недружелюбными. Они опять буйствуют. Мне кажется, лучше пойти им навстречу.
– А что случится, если мы отвергнем их требование?
– Как что? Вам разве мало того, что они захватили в плен Железную Орхидею и Лорда Кархародона? Кроме того, теперь у них есть оружие. Жизни наших друзей угрожает опасность.
– Если наши друзья погибнут, мы воскресим их.
– Эти путешественники во времени угрожают, говоря их словами, применить к пленным физическое воздействие. Это связано с болью, а боль, как мне кажется, хороша только до определенных пределов. Как вы считаете?
– Я считаю, что во всем виноваты вы, сначала выпустив солдат из зверинца, а затем предоставив в их распоряжение аэрокар. Воспользовавшись вашей любезностью, они ворвались к Лорду Кархародону, опустошили его оружейную, а самого Лорда Кархародона и непонятно зачем оказавшуюся у него Железную Орхидею пленили. Теперь солдаты требуют машину времени, чтобы возвратиться в свое столетие. Я как-то встречался с ними и рассказал им об эффекте Морфейла, но, выходит, они мне не поверили. Никакой машины времени они не получат.
– Но, дорогой Браннарт, – проворковала Шарлотина с нежностью в голосе, – Лорд Кархародон вскоре должен драться на дуэли с герцогом Квинским. Все наши друзья ждут этого поединка с большим нетерпением. Разве можно лишать их такого необычного удовольствия? Я знаю, и вы не прочь посмотреть на дуэль.
– Это меняет дело, – после некоторого размышления ответил Морфейл. – Пожалуй, найдется выход из положения.
– Расскажите, что вы придумали, о, самый проницательный из ученых, – попросила Шарлотина, озарив Браннарта Морфейла умильным взглядом.