Литмир - Электронная Библиотека

Зная, что ожидать объяснений от меня не стоит, правитель продолжил:

– И как вам ведьма?

– Справится, – ответил скупо. Хотя совсем в это не верил. Вздорная, самонадеянная, с полным отсутствием каких бы то ни было манер. Не спускающая обид. Механически потянулся рукой к голове, пощупал кончики волос и несдержанно улыбнулся.

Огонь! Вот что помешало мне наказать девчонку еще там, ночью, в сарае. Она – будто дикое пламя. Обуздать такое трудно, почти невозможно. Заставить ее быть кроткой и послушной… Я бы посмотрел на того смельчака. А ее глаза – яркие, будто свежая трава, завораживающие, полные колдовства. И волосы… Мне хотелось прикоснуться к ним вновь, но к уже чистым, мягким, струящимся по спине каскадом каштановых локонов.

«Ведьма! Неужто приворожила? Нет, вроде не чувствую магической привязки. А выражение ее лица так и стоит перед мысленным взором, вспыхнувшее, возмущенное от моей наглости в сельском саду. Ведь она готова была не только физический удар нанести. Даже если бы знала кто я, все равно бы не побоялась… Ведьма!»

От молчаливого воспоминания ее образа меня отвлек взгляд правителя со сквозящим в нем ожиданием.

– Справится, – повторил. – Если согласится на ваше дело.

– Я предложу ей такие условия, от которых ни одна ведьма не откажется, – подмигнул правитель, удовлетворенный моим ответом.

Неприятно кольнуло в груди от мысли, какие условия может предложить правитель взамен ведьмовской услуги. Хотя что мне до нее?

– Тогда смело отправляйте, – выдохнул равнодушно.

– Я верю вашему слову, лорд Дайкар, но…

Я убрал руку от огня и повернулся к Загандору.

Он отвел глаза, не выдерживая моего взгляда. Направился обратно к столу.

– Вам придется сопровождать ее в Раскошир. И пребывать вместе с ведьмой до самого окончания отбора.

Вот так–так! Чем это я успел заработать такую головную боль?

Вопрос застыл в моем взгляде. В черных зрачках начал медленно разгораться потусторонний серебряный отсвет.

– Не стоит убивать меня взглядом! – Правитель сел, придвинул к себе бумаги и начал их изучать, одновременно обращаясь ко мне.

– Ведьмы слишком непредсказуемы. Потому практически уничтожены. Не хватало еще, чтобы наш план сорвался из–за ее внезапно испортившегося настроения.

У меня хрустнули костяшки на пальцах. Громко. Настолько, что Загандор удивленно посмотрел на меня.

– Ого, мой вечно спокойный маг в негодовании! Хорошо же она вас достала. И это еще раз убеждает меня, что отправлять ее без вашего пристального присмотра не стоит. Уж если она вас… – Он улыбнулся, снова возвращая взгляд на мою дивную шевелюру. – Страшно подумать, что девушка может сделать с моими людьми, не обладающими магией.

– Мы договаривались, что я только привезу ведьму, – выдавил медленно. Не стоило труда выглядеть как всегда сдержанно. Намного труднее было не выдать поднимающегося внутри раздражения. – Отправляйте с ней кого угодно, у меня есть дела куда важнее, чем присматривать за взбалмошной девицей.

– Кого угодно не могу. – Ройсс вздохнул. – Я отвечаю за своих подданных и не могу подвергать их такому риску. Вы единственный в силах противостоять ведьме.

Я молча отвесил поклон и направился к двери.

– К утру я ожидаю вашего ответа, – донесся строгий голос правителя. – И надеюсь, он будет положительным!

«Надейся!» – буркнул я мысленно и вышел.

Посещать земли Тигмалиона у меня не было никакого желания. И уж тем более отправляться в Раскошир, в замок самого лойда Шахрая Раздахри. Того самого, который отправил меня в наказание прислуживать правителю Ройссу Загандору. Хорошо же я буду выглядеть в глазах дракона–императора. Высший ракрах, магистр некромантики, некогда стоявший по правую руку лойда Раздахри, теперь – мальчик на побегушках, присматривающий за… ведьмой! Мне не нравился этот обман. И если он раскроется, меня отошлют куда как дальше, чем в придворные маги Ройсса.

Я вывернул из коридора, спустился на первый этаж.

– Лорд Дайкар, – на пути стоял седой дворецкий, – накрывать ли вам в общей столовой, или вы предпочтете отужинать в вашей комнате?

– Я не буду сегодня ужинать в замке. Так что мою персону не учитывайте, – бросил хмуро, натягивая тугие перчатки на руки. Накинул поданный услужливым стариком плащ. Ночи в Хагрине холодные даже летом.

Дворецкий кивнул, не задавая больше вопросов, открыл дверь, выпуская меня.

– Приятного вам вечера!

Я одарил его слабой улыбкой.

– Ваши бы слова, Твирк, да всевышним в уши.

Вышел в полумрак вечера.

Глава 7

Помня свое обещание, я направился на встречу с отцом ЛейРей.

Мой путь лежал за город.

Семейство Оргондо проживало в западных широтах в Дамаларе и являлось правящим родом долины восходящей звезды. Но вот уже в течение месяца они пребывали по делам в наших краях. Загандор выделил знатному семейству свой личный загородный замок. Хорошее место, чтобы отвлечься от тягот городских и правительственных дел.

«Как сказала ведьмочка? Город давит».

Она права. На меня он тоже давил. Даже не так. Душил каменными глыбами домов и мостовых. Мне просто необходимо было вдохнуть свежий воздух загородного сада Ройсса. Он выращивал его последние двадцать лет. С тех пор как стал правителем Харсии – страны, объединившей в себе три королевства. Первые годы здесь было крайне неспокойно, свергнутые правители тех самых королевств собрали армию повстанцев и решили сдвинуть новоприбывшего воителя с трона. Несколько жестоких набегов за

короткое время. Именно тогда центром и стал Хагрин. Неприступный, каменный – он был олицетворением самого Загандора Ройсса. Столь же волевой и холодный, с силой гор, впитанной в строения. С такой же мощью и поддержкой лойдов Ройсс отвоевал себе звание правителя трех королевств и дал отвоеванным землям название Харсия в честь родившейся у него в тот же год дочери. В честь нее же было посажено первое дерево в загородном замке, облюбованном новым правителем, как знак возрождения и будущего величия рода Ройсс.

По истечении двадцати лет вокруг замка разросся поистине дивный сад. Аллейки и фонтанчики, беседки, лианы, опутывающие их. Уникальные деревья, привезенные из множества стран. Цветы дивной красоты и окраса. Прекраснейший оазис рядом с каменным городом.

Я любил это место. Но в этот раз ехал туда совсем не за душевным спокойствием.

***

Вейрасс Оргондо – отец ЛейРей – сидел напротив меня. Жилистые длинные пальцы сцепил в замок. Белый плащ, как и весь костюм, идеально подчеркивали бледную кожу. Суровый взгляд насыщенных зеленью глаз не сводился с меня. Сидевшему напротив эльфу было не менее пятисот лет, но при этом ЛейРей являлась его единственной дочерью. Избалованной, самовлюбленной, привыкшей получать все, чего она захочет. Всевышние наградили девушку дивной даже для эльфов красотой, зато сэкономили на характере. Полная противоположность своего отца – спокойного и уравновешенного.

– Когда светлая юная эльфийка влюбляется в темного мага – это ожидаемо. Юные барышни склонны любить плохих мальчиков, темных магов, некромантов. Они находят в этом что–то романтичное. – В бархатном тоне Вейрасса слышалась сталь. – Однако не всегда темные могут ответить той же страстной любовью. Любите ли вы, лорд Дайкар, мою дочь?

– Нет, – ответил четко и уверенно. – Поэтому сделал все, чтобы не опорочить ее честь. ЛейРей невинна и чиста, и такой достанется своему нареченному. Именно поэтому я здесь. Как отец, желающий счастья своей дочери, вы должны оправить ее на родину. Чем раньше, тем лучше.

– Так я и думал. – Эльф одарил меня легкой улыбкой. Не было в его скупой мимике уважения, скорее, предельное терпение к моему присутствию. – Вы невероятно благородны. Как только я узнал об увлечении своей дочери, был уверен, что вы придете поговорить со мной. И ожидал именно этого ответа.

Я усмехнулся в лицо эльфу.

– Трудно оставаться благородным, когда в твоей постели прекрасная обнаженная эльфийка. Не ровен час, лорд Органдо… Не искушайте ни судьбу, ни меня.

6
{"b":"656307","o":1}