Литмир - Электронная Библиотека

Верриган.

========== Глава 15. Незримый враг ==========

Долина лежала в полукруге высоких черных гор. Все то необъятное пространство, что открывалось нам с холма, было принесено в жертву громадности города, лежавшего внизу. За высокими каменными стенами город рос в ширину и длину. Уже отсюда мне удалось разглядеть вдалеке внушительных размеров замок, одиноко стоявший посреди островка в центральной части Верригана, а также несколько длинных шпилей, между остриями которых пробегала темно-алая волна искаженной энергии.

Город оказался в лучах солнца. Там, куда лучи не проникали, царила угнетающая мгла, скрывавшая дома, улицы и здания. Я поежилась от дурных предчувствий, хотя наверняка знать о том, что могло бы поджидать нас в этом городе, не могла. Йитирн попросил меня слезть, и мы вместе принялись пешком спускаться с холма по направлению к главным воротам. Массивные створки из дерева были обиты железом и смотрели на нас свирепо и мрачно. Йитирн подманил лошадей и привязал их к стойке рядом с придорожной таверной. На мой вопросительный взгляд он лишь покачал головой, не торопясь с ответом. Он всматривался куда-то по направлению к воротам и только спустя несколько минут махнул мне рукой.

— Кто-то предупредил стражников, — сказал дроу, поворачиваясь ко мне. — Руку даю на отсечение, что это наши старые приятели, алые плащи.

— О чем ты? — спросила я. — Я не замечаю ничего необычного.

Темный эльф повернулся ко мне, показывая рукой в сторону ворот в город. Я пристально проследила за направлением и увидела четырех механических существ, разгуливавших по открытым переходам на стенах. Они были похожи на кошек, передвигались, на удивление, легко и быстро. Перескакивая с места на место, они вглядывались в сновавший туда-сюда народ. Но самым важным было то, что их головы представляли из себя мерцающие шары, полные клубившейся энергии.

— Эти штуковины называют гир’джарами. Голова этого существа — очень непростой, опасный глаз. Существа выслеживают магов, друидов, знахарей, волшебников и ведьм в том числе. Тех, в общем, кто владеет искусством.

— Значит, пройти в город нам не удастся? — у меня не получилось скрыть собственное разочарование.

— Почему же? — с легким смешком удивился Йитирн. — Тебе повезло, ведь я знаю одно интересное заклинание, которое поможет нам попасть за стены. Подготовка к нему займет пару часов, поэтому будет лучше, если мы снимем комнату в таверне. — Он кивнул в сторону шумного трактира.

«Хвост сирены», придорожная таверна, в этот ранний час, когда небо только начинало светлеть на горизонте, а солнце лениво поднималось над ним, уже была полна разношерстного народа. Несмотря на то, что в основном постояльцами были люди, я заприметила миниатюрную женщину с козлиными ножками; гиганта, чьи коричневые рога закручивались под немыслимыми углами; его спутницу — тонкую, похожую на струнку, девушку с длинными острыми ушами (ошибочно принятую мной за эльфийку); хмурого вида ребенка, из спины которого росли чешуйчатые крылья. Йитирн попросил меня не глазеть, но удержаться от разглядывания всех этих причудливых незнакомцев я просто не могла.

Мы поднялись в отведенную нам комнату. Трактирщица, полная румяная женщина, проводила нас любопытным и веселым взглядом. В комнате трещал камин, пламя выбрасывало искры в дымоход. Большая кровать в центре занимала все основное пространство, но в углу я заметила крохотный стол и стул, а также письменные принадлежности: перо, чернильницу и стопку девственно-чистых листов, мало похожих на пергамент.

Йитирн бросил наши сумки на кровать и вздохнул.

— Как хорошо вернуться к цивилизации, — засмеялся он. — Я так соскучился по перинам, теплым одеялам, пухлым подушкам и белым простыням.

Я осторожно присела на край кровати и обхватила плечи руками. У постели была высокая спинка, на которую я и облокотилась.

— Все еще неважно себя чувствуешь?

Веселье в глазах Йитирна сменила тревога. Он приподнялся и, по-птичьи склонив голову, посмотрел в мою сторону.

— Колотит, — призналась я, избегая смотреть на него.

Странное наваждение, окутавшее тогда, до сих пор не покидало. Его красота затмевала разум, и я не понимала, почему не ощущала этого раньше. Ведь мы общались уже не первую неделю. Йитирн заметил перемену во мне, но промолчал. Вместо этого он поднялся, вышел за дверь, а вернулся с кружкой горячего кофе, чуть подслащенного сахаром.

— Эльфы никогда не показываются людям без морока, — негромко сказал дроу, и я поняла, что он все же решился поговорить на сложную тему. — Наша магия сплетена причудливо, и внешний вид является непосредственным ее результатом. Я не могу использовать морок на тебе, потому что ты ведьма. С ведьмами такие штуки не проходят. Они способны разглядеть истину сквозь любую, даже самую сложную и хитроумную иллюзию.

Я почувствовала, как румянец против воли расползается по шее, и сделала вид, что поправляю плащ, чтобы закрыть ее.

— Почему я раньше смотрела на тебя… нормально?

— Дело в магии, — твердо сказал Йитирн. — Если эльфы созданы очаровывать и покорять, то драконы — очищать и делать сильными. Присутствие Мааррха отрезвляло тебя. И ты не находила во мне ничего примечательного. Меня это устраивало, — добавил он, невесело усмехнувшись.

— Как ты думаешь, Мааррх знает, где мы?

Все эти дни я не вспоминала о драконе. А если и вспоминала, то убеждала себя, что мы с Йитирном поступили правильно, решив не впутывать его в то, во что сам Мааррх впутываться не хотел. Но теперь, сидя под крышей на теплой и мягкой кровати, я не могла не подумать о том, что золотой дракон делает в настоящий момент. Йитирна, похоже, тоже занимали такие мысли.

— Если он и вправду предназначен тебе, — дроу лукаво посмотрел на меня, — то, скорее всего, он имеет представление о том, где мы сейчас находимся.

— Расскажи мне о драконах, — попросила я.

— Мне грустно признавать это, но я не могу утолить твою жажду знаний. О многих вещах я лишь догадываюсь или могу предполагать, но только мои магические познания истинны и точны. Лучше всего о драконах тебе сможет рассказать только сам Мааррх.

— Ну, а если в целом? — я состроила умоляющую мину.

Йитирн пожал плечами, едва сдерживая рвущийся смешок на мою реакцию.

— Драконы — древние и могущественные создания.

Он замолчал, и я ждала продолжения, но его не последовало.

— Это все, что я знаю точно, — поднял бровь темный эльф. — Если у нас будет время в Верригане, я отведу тебя в библиотеку. Почитаешь трактаты сама.

Такой вариант меня устроил. Знобить не перестало, и я прилегла на край кровати, изо всех сил стараясь не думать о том, что я делю постель с эльфом. С настоящий эльфом! Могла ли я когда-нибудь такое себе вообразить, живя в своем сером мире? Конечно же нет.

Я не заметила, как задремала, а когда проснулась, то Йитирна в комнате не было. Зато на столе в углу стояли два подноса со всякой снедью: жареным картофелем, рыбой, приличных размеров куском мяса, салатами в глиняных тарелочках и супах в горшочках. От всего продовольственного разнообразия тянуло вкусным ароматом, от которого сразу же проснулся аппетит и потекли слюнки. Я облизнулась и поспешила встать.

Рядом с подносом лежала прямоугольная бумажка.

«Надо кое-что проверить. Скоро вернусь, не волнуйся».

Незнакомый почерк сразу же сложился в слова, стоило мне сосредоточиться. Я вспомнила, как Йитирн заколдовал свиток с заклинаниями, и успокоилась. Наверное, зашифровал и это послание, опасаясь, как бы его кто-нибудь не прочел. Отложив записку в сторону, я принялась за обед.

Когда темный эльф вернулся, за окном день уже клонился к вечеру. Облака порозовели, поднялся сильный ветер. В воздухе закружились красные, желтые и зеленые листья: они срывались пригоршнями с придорожных деревьев.

Йитирн выглядел возбужденным, но довольным. Он прошел в комнату и кинул на постель новехонькие свертки.

— Наша одежда, — сказал он, развязывая бечевку. — В таком виде лучше тебе не появляться в городе. И хотя Верриган не столица, к внешнему виду требования здесь свои. Переоденься, я выйду.

27
{"b":"656214","o":1}