Литмир - Электронная Библиотека

— Пап, это я, — голос девушки дрогнул от волнения, но пока у нее хватало смелости, она решила говорить. Иккинг повернул голову к ней. — Я должна была сказать тебе, что нашла драконья яйца. И я понятия не имею, как они оказались на острове, но…

— Это я.

Зефа запнулась, забывая, что она хотела сказать.

— Что?.. — набежавшие слезы застыли в глазах от неожиданности.

— Это я. Привез их на остров, — просто сказал Иккинг.

Зефа уставилась на отца. Лицо викинга ничего не выражало, кроме усталости и какого-то… смирения.

— Это было… много лет назад, Зеф, — заговорил он, видя, что у дочери просто нет слов. — Я уж сам забыл… — хмыкнул Иккинг, со вздохом проводя рукой по волосам. — Вы были совсем маленькие, — начал рассказ мужчина. — Спустя несколько лет, когда драконы улетели, я увидел на одном рынке в продаже драконьи яйца. И да, это был… не совсем легальный рынок, — уклончиво проговорил Иккинг в ответ на изумленный взгляд девушки. — Не все тогда… были рады, что драконы улетели, сама понимаешь, — невесело хмыкнул он, бросая взгляд на Беззубика, который, кажется, начал прислушиваться к их разговору. — Пока живы те, кто помнит драконов, люди будут искать способ получить власть над ними. Потому что они сильнее любого оружия, — Иккинг протянул руку к Ночной Фурии, которая, поднявшись, уже подходила к нему. — …и мудрее любого из нас, — викинг грустно улыбнулся, касаясь черной чешуйчатой морды.

— И ты выкупил эти яйца… — удивленно прошептала девушка, не в силах отвести взгляда от отца. Иккинг кивнул.

— Да, и решил отдать их Беззубику. Я уже тогда знал, как можно быстро добраться до Тайного Мира драконов, — мужчина потрепал уши рептилии, задумавшись о чем-то. — Боги, мы и вас с собой потащили, — хмыкнул Иккинг, качая головой.

— То есть… мы плавали к Тайному Миру, чтобы… отдать драконьи яйца? — изумлению Зефы не было предела. Иккинг снова кивнул.

— Да, но… — викинг вздохнул, убирая руки и встречаясь взглядом с Беззубиком, — … я их так и не отдал. Прости, братец, — последние фразы Иккинг говорил уже Ночной Фурии. Дракон смотрел на мужчину внимательными, большими глазами. — Только ты мог решать, что делать с ними. А я, как обычно, сглупил.

Дракон фыркнул, толкая сидящего викинга носом в грудь.

— В свое жалкое оправдание могу сказать, что я тоже не знал, что это яйца Красной Смерти, — с грустной смешком проговорил викинг, хватаясь за морду дракона и пытаясь удержаться на стуле. Зефа все также изумленно продолжала смотреть на отца.

— Папа… Почему… Почему ты не отдал их?

Иккинг повернулся к дочери, тихо улыбнувшись ей какой-то странной печалью.

— Зефа, а почему ты не рассказала мне о драконьих яйцах? — ответил вопросом на вопрос мужчина. Он отвернулся, продолжил гладить голову Фурии. — Я не собирался… разводить драконов. Боги, нет, конечно. Я… Это просто была такая… нить, связывающая меня с ними, — со вздохом произнес Иккинг, пожимая плечами. — И не надо на меня так смотреть, — быстро проговорил викинг, ловя взгляд Беззубика. Ночная Фурия громко фыркнула.

— А… что сказала на это мама? — только и смогла выговорить Зефа.

— Что сказала мама… — выразительно повторил мужчина, как-то неловко потирая колени. — Я думаю, ты и сама можешь представить, что сказала мама, — усмехнулся он. — Да… Сколько?.. Лет десять прошло? Если не больше. Я спрятал их тогда в лесу. «Потому что этому не место в доме», — явно процитировал чьи-то слова Иккинг, многозначительно поднимая брови.

— А Соглашение о запрете содержания драконов…

— Текст Соглашения составлен мною, Зефа, — снова усмехнулся мужчина. — И если внимательно его прочитать, то…

—…там ни слова не сказано о запрете хранения драконьих яиц.

— Именно.

Зефа какое-то время молчала, слушая треск поленьев в очаге и глухое урчание черного дракона, пытаясь осознать сказанное.

— Вот так… — нарушил тишину задумчивый, усталый голос Иккинга. — Если бы мы знали, к каким последствиям могут привести наши, вроде бы обычные, всего чуточку неверные поступки…

— Пап… — тихо шепнула Зефа, но он будто и не услышал.

— Я не сразу понял, что людям лучше забыть о драконах. Уже выросли дети, считающие, что драконы — просто сказки. И мне не стоило брать вас с собой тогда, — грустно улыбнулся мужчина.

— Нет, папа… — в горле у девушки стоял ком.

— Я хотел показать вам этих удивительных существ, а в итоге обрек на ту же участь — скучать по ним и мечтать увидеть их снова, — Иккинг не переставал гладить голову урчащей Ночной Фурии. — Ты помнишь, как ты плакала, когда я сказал тебе маленькой, что мы не сможем навещать Беззубика?

Зефа замотала головой из стороны в сторону, не в силах ничего ответить.

— Ну, а я помню, — с печальной улыбкой отозвался мужчина. — Так получилось Зефа, что мы должны нести ответственность за все решения — не только за наши собственные, — вдруг серьезно проговорил Иккинг. — У нас есть племя, есть этот остров. И все, что сейчас происходит здесь, с моими людьми — моя ответственность. А в свое время отвечать будешь ты.

— Папа, как… как я могу быть Вождем? — с резким выдохом Зефа наконец выпалила вопрос, который она решила задать ему еще на причале. — Я совершаю такие ошибки, что… — она опустила голову, пряча лицо в ладонях.

— Я совершил еще больше, — перебил ее Иккинг. — И продолжаю их совершать. Как будто кто-то может иначе, — пробормотал мужчина. — Нет, возможно, кто-то сейчас справился бы лучше меня. Но… возможно, и нет, — хмыкнул он.

— Я не готова…

— Конечно, ты не готова, — Зефа вскинула голову на его слова. — Никто не может быть готов к этому. А кто думает, что готов… мягко говоря, ошибается, — невесело усмехнулся мужчина. — У тебя еще есть какое-то время. Но мы с мамой не сможем вечно быть рядом с вами.

— Боги, папа, — Зефа снова закрыла лицо руками. Слишком много эмоций за этот вечер. За этот день.

Она услышала, как скрипнул отодвигаемый деревянный стул, как отец подошел к ней. Зефа порывисто поднялась на ноги и, не глядя, обхватила его шею руками, зарываясь носом в меховую накидку. Иккинг обнял ее в ответ. Зефа слышала, как рядом фыркает и бурчит Ночная Фурия.

— Пап?.. — прошептала она неслышно. Горячее дыхание, запутавшись в меху, обожгло ее же лицо. Она зажмурилась, сдерживая спазм, а потом все-таки сказала это. — Ты простишь меня, пап?

Зефа почувствовала, как плечи Иккинга затряслись от странного прерывистого выдоха. Так выдыхают, когда беззвучно плачут. Или смеются.

— Я же твой папа. Мне не за что тебя прощать.

Зефа зажмурилась, стараясь выровнять дыхание.

— Плевака…

— Плевака… — мужчина сглотнул, — … сейчас шутит за столом в Вальхалле. Я уверен, он бы не хотел, чтобы мы сильно горевали о нем.

Вместо ответа Зефа только сильнее обняла отца. Иккинг провел рукой по темно-рыжей, растрепанной косе.

Входная дверь скрипнула.

— Иккинг?

Мужчина отстранился от дочери, поворачиваясь на голос жены.

— Там… уже все собрались, — негромко и осторожно проговорила Астрид, замирая у дверного проема.

— Хорошо, сейчас, — поспешно кивнул мужчина, отворачиваясь, и Астрид приободряюще кивнула Зефе.

— Я подожду вас снаружи.

Зефа отвернулась от закрывающейся двери, когда Иккинг взял ее лицо в ладони и вытер большими пальцами ее, почему-то, мокрые щеки. Девушка скривила губы в улыбке и тоже протянула руку, с неуклюжей лаской проводя ладонью по его щеке.

— Зефа, у меня еще один вопрос, — мужчина убрал руки, внимательно и серьезно смотря на нее. Девушка озабоченно нахмурилась. — Чья была идея использовать тебя в качестве приманки для дракона?

72
{"b":"656101","o":1}