– О Гарри, – спокойно отвечает Ферра. Он серьёзен: лицо без обычной белозубой улыбки кажется взрослым и непривычно жёстким. Хмыкнув, Северус тянется к кружке с кофе, незаметно сжимая свободную руку в кулак.
– Любопытно. У Поттера отнялись ноги, раз теперь он подсылает ко мне своих приятелей?
– Вы прекрасно знаете, что никто меня не подсылал, – говорит Ферра. На его скулах играют желваки. – Гарри слишком прямолинеен для этого. И честен.
Северус вынужден признать, что он прав. Поттер пришёл бы сам – если бы действительно хотел прийти. Но второй день от него ни совы, ни весточки.
– Допустим. Что-то случилось?
– Я бы спросил то же самое у вас, но ведь вы мне не ответите.
– Не отвечу, – соглашается Северус.
– Ваше право, – кивает Ферра. – Вот только Гарри второй день сам не свой. И в этом определённо замешаны вы.
– Откуда такие выводы?
– Мистер Снейп, у меня есть мозги, – говорит он, игнорируя скептически поднятую бровь Северуса. – Я в состоянии сопоставить причину и следствие. Когда я вернулся домой, Гарри не спал и курил мои сигареты. Бог мой, да даже я не курю в шестом часу утра!
– Не слишком-то убедительно.
– Ничто и никто не влияет на Гарри так, как вы, – продолжает Ферра. – Ничто и никто. С тех пор, как мы познакомились, он часто злился, радовался, грустил, но никогда не замыкался в себе настолько, чтобы не замечать того, что происходит у него под носом. Никогда не зацикливался надолго на чём-то одном. А теперь…
Он замолкает, на мгновение отводя взгляд. Но Северус успевает увидеть. Что-то такое мелькает в его глазах, что отбивает всякое желание язвить и всячески демонстрировать презрение. Он знает, внезапно понимает Северус – простая и ясная как день мысль. Он всё знает и переступает через себя, сидя здесь и пытаясь достучаться до него, выяснить что произошло, наплевав на свою гордость и самоуважение. Он пришёл сюда, впервые представ перед ним без маски, оставив за дверью все свои интриги и козни. Ради Гарри.
– К чему вы клоните? – спрашивает Северус. – Вы хотите, чтобы я поговорил с Поттером? Или напротив, уехал и никогда больше не появлялся на горизонте? Чего, Ферра?
– Мистер Снейп, давайте начистоту. – От его пристального взгляда становится не по себе. – Не знаю, что у вас там произошло, но Гарри переживает. Он любит вас, но сам ещё не знает об этом.
Внутри что-то болезненно обрывается, а лицо Ферры на мгновение превращается в размытую кляксу. Он любит вас. С ума сойти, как трогательно.
– Не говорите ерунды. – Северус прячется за кружкой с кофе, разглядывая рисунок на ободке: какие-то нелепые синие крапинки. – В конце концов, это просто смешно.
– О ради бога, Снейп, да включите же мозги! – раздражённо говорит Ферра. – Это действительно смешно, потому что очевидно.
Северус силой воли берёт себя в руки, хотя мысли всё ещё путаются, а в животе словно растёкся расплавленный свинец. Не сейчас. Не время.
– Что ж… хорошо. – В этом нет ничего хорошего. – Конечно же, вы сделаете всё, чтобы убедить его в обратном.
В ответ Ферра улыбается ему – насмешливо и понимающе:
– Разумеется, нет. Для этого Гарри мне слишком дорог.
С минуту они молча изучают друг друга взглядом.
– Не ожидал от вас, – наконец, произносит Северус. – Не знал, что вы способны ставить чувства других выше собственных.
– Ох, да ладно вам, Снейп, – ухмыляется Ферра. – Вы же сами сделаете для Гарри всё, что угодно. – И, помолчав, добавляет: – Я просто хочу, чтобы ему было хорошо.
Я тоже, хочет сказать Северус. Но вырывается нечто ещё более нелепое:
– Как он?
– Уверен, что вы не хотите его видеть. Да и вообще… не хотите.
Вздохнув, Северус проводит рукой по взмокшему лбу. Сделать подобный вывод из того, что чуть было не случилось позавчера, мог только Поттер. То, как он нависал над ним, как цеплялся за него, как врывался языком в его рот… о, Мерлин.
Слепец, какой же слепец.
– Поговорите с ним, – устало просит Ферра. – Выясните отношения. Вы ведь и сами знаете, что не можете уехать просто так.
– А вы?
– Что я?
– Что вы намерены делать дальше? – Северус обводит комнату широким жестом руки. – Вы ведь понимаете, что ваша таинственная миссия с треском провалилась.
– Что и следовало ожидать, – весело говорит Ферра. – Эта затея с вашими исследованиями изначально была нелепой. Я ведь… не сразу вспомнил, с кем имею дело.
– Да, уж, шпионаж – явно не ваш конёк, – кивает Северус. – Хотя, возможно, будь вашей целью кто-то другой, вы бы могли добиться успеха.
Ферра задумчиво водит пальцем по губам:
– Не думаю, что Гильдия всерьёз рассчитывала на мою помощь. Скорее, я был нужен им по какой-то иной причине.
– Вы так и не ответили на мой вопрос. Что будете делать? Они перекроют вам кислород, как только поймут, что я раскрыл вас.
– С каких это пор вы беспокоитесь обо мне? – с усмешкой спрашивает он.
Северус пожимает плечами.
– Услуга за услугу.
– Ах, вот как… Что ж, я тоже не так прост, как кажется. Буду пудрить им мозги какое-то время. Постараюсь обернуть всё в свою пользу. – Ферра мрачно смотрит в окно: – Мне не привыкать.
– Я не вправе советовать вам, – после паузы произносит Северус, – но всё же. Держитесь подальше от Гильдии. Поверьте, это не единственный путь наверх и уж точно не самый чистый.
– Не всегда удаётся избежать грязи, не так ли? – Он прищуривается. – Кому, как не вам, знать это… Снейп.
Северус молча поднимается на ноги.
– Думаю, вам пора.
– Не любите слушать правду?
– Не дорос ещё, чтобы судить меня, щенок, – оскалившись, говорит Северус. Ферра в ответ кривится, словно съел что-то мерзкое.
– Я ненавижу вас, Снейп, я чертовски вас ненавижу, но всё-таки скажу вам кое-что.
– Не стоит.
– Всего лишь совет. Услуга за услугу.
Северус вопросительно дёргает бровью. Они уже стоят в дверях, и он с удовольствием впечатал бы Ферру лицом в косяк.
– Будьте осторожны, – тихо произносит мальчишка. – Они не оставят вас в покое. И могут что-нибудь выкинуть.
Когда он всё-таки уходит, то горбится как старик.
***
– Ну-с, мистер Снейп, скажите, что вы думаете обо всём этом?
Полутёмная комната чем-то напоминает пещеру – или заброшенную шахту. Тени на стенах искажаются, сплетаясь в уродливые цепи, принимают странные формы. Тени от людей, тарелок, кубков – не разберёшь, где чья.
Взгляд председателя Гильдии проникает под кожу, как медицинский скальпель.
– Вы выбрали весьма необычное место для дружеской встречи, – говорит Северус. – Здесь даже нет окон.
– Странно слышать подобное от человека, полжизни прожившего в подземельях, – добродушно замечает Гилберт.
Официантка приносит салаты и жаркое (Какая глупость – есть жаркое в Италии). Жан де Валуа набрасывается на еду с аппетитом, достойным памяти его предков – конечно, если воспринимать всерьёз его россказни про побочную ветвь знаменитой королевской династии. В его движениях Северусу чудится нервозность, так не похожая на привычное высокомерное поведение секретаря Гильдии.
Томас Шпак по левую руку от него, к счастью, молчит. За две недели Северус сполна насладился его мерзким голосом и манерой речи, не говоря уже о безоговорочной уверенности в собственной правоте. Для него оставалось загадкой, как такой никчёмный человек мог стать заместителем председателя.
– Полжизни, мистер Гилберт? Боюсь, вы мне льстите.
– Отнюдь. – Председатель вежливо улыбается. – Это довольно респектабельный ресторан. Я надеялся, вы оцените.
– По крайней мере, здесь нам никто не помешает, – встревает Валуа, красноречиво обводя взглядом отдельную кабинку с широким дубовым столом и бархатными диванами. – И мы сможем спокойно поговорить.
Подавив желание немедленно встать и уйти, не дожидаясь заказа, Северус сухо произносит:
– Признаться, ваше приглашение меня удивило. Мне казалось, в последнее время мы и так виделись слишком часто.