Литмир - Электронная Библиотека

*

Берк приветствовал путешественников из-за границы праздником. Пятеро мужчин с корабля легко смешались с гораздо более бурными нордами, часами делились историями и обменивали различные безделушки.

Старуха сидела за своим столом и спокойно ела свою еду. Стоик не знал, как вести разговор.

Как вести разговор с… ведьмой? О чем они хотели бы поговорить, кроме бизнеса? Хель, я даже не знал наверняка, что они существовали до сих пор.

Она выглядела гораздо более измученной и морщинистой. У нее были мешки под глазами, и у нее перехватило дыхание. Была также слабость в ее движениях и действиях, которые указывали на ее возраст. Если бы она была родом из Берк, ее, возможно, даже приняли за старшего.

«Вам понравилась еда?»

«Лучше, чем хардтак, соленая свинина и рыба, которые у нас были по дороге сюда».

«Как долго было путешествие?»

«Достаточно долго. Моя команда счастлива быть на берегу сейчас».

«Простите, но как вас зовут?»

«Я Мойрай. У вас здесь восхитительный остров, Стоик. То, что вам удалось приручить драконов, впечатляет. Даже волшебство».

Ее невинный выбор слов покалывал его позвоночник.

«Ну, это немного больше, чем это…»

Дверь Зала открылась, и Иккап и Беззубик вошли. Они подошли прямо к столу вождя. Беззубый один раз взглянул на новых людей за столом и сразу же зарылся в свою миску с говядиной. Икота ждал, потому что он не узнал этого гостя.

Они оба посмотрели на драконов.

«Шеф, что это?»

«Они — Ночные Фурии».

Глаза женщины, обычно уставшие от возраста, почти светились в явном признании.

«Не волнуйся. Они не кусаются. Вот этот, его зовут Иккинг. Ты можешь поговорить с ним».

«Что ты имеешь в виду, поговори с ним?»

«Я имею в виду, что он понимает нас и напишет, чтобы поговорить с вами», — сказал он, держа какой-то запасной пергамент.

На мгновение она выглядела растерянной и повернулась лицом к дракону.

«Это правда?»

Иккинг решительно кивнул и положил карандаш на бумагу.

Меня зовут Иккинг

«Икота… говорящий дракон… это невероятно», — казалось, она была ошеломлена.

«Он очень особенный. Вы понятия не имеете… Я на самом деле поднял их обоих», — объяснил Стоик.

«Другой тоже говорит?»

«Он все еще учится».

«Мы видели много драконов на вашем острове. Сколько их здесь?»

«Около сорока, которые на самом деле являются частью Berk. Есть и другие дикие, которые нам не мешают и которые нас не беспокоят».

Мойра вздохнула и медленно поднялась на ноги.

«Это место интереснее, чем я думал. Как насчет того, чтобы поговорить наедине».

«Хорошо», — согласился Стоик.

«Я встречу тебя в твоем доме, чтобы обсудить нашу… договоренность».

С помощью одного из своих моряков она покинула Зал.

Она приняла это хорошо, все обдумано. Интересно, подозревает ли она что-нибудь… Она определенно не та, на кого я подумала, ведьма.

Он все еще помешивал свой суп, когда вскоре после этого Гоббер забрел.

«Скажи Стоик, что у тебя на уме?»

«Ничего. Просто думаю о будущем».

«Тебе не кажется, что в ней есть что-то странное?» Спросил Гоббер.

«Не совсем. Они не из Берк или из других кланов».

«Но для чего они здесь?»

«Я думаю, я узнаю.»

«Она не сказала?»

«Ну… я думаю, что она хочет поговорить в тайне. Может быть, что-то о другом племени или о вещах, которыми они хотят обменяться. Кто знает?» пробормотал он, небрежно махнув рукой.

Гоббер пробормотал про себя и сбил свою кружку.

«Просто следи за собой, Стоик. В них есть что-то странное».

«Не беспокойся обо мне».

Гоббер… это один раз, когда мне не нужно, чтобы ты доверял своей интуиции.

Он встал из-за стола и подошел к своему сыну.

«Мне нужно поговорить с нашими гостями в одиночку. Как вы думаете, вы оба можете подождать, пока придете домой?»

Иккинг утвердительно кивнул и пошел присоединиться к Беззубику у открытого огня.

С этими словами Стоик покинул Большой Зал и вернулся домой. Мед, который он сбил, и тяжелое пальто помогли с холодом, который теперь украшал вечерний воздух перед зимой. Однажды у него начался пожар, и он дождался прибытия Мойрая. Не было никакого ответа, чего ожидать. Было много историй о людях, которые погубили себя, общаясь с оккультизмом.

Я не буду делать их ошибки. Я делаю это не ради власти, а только ради сына.

Затем в его дверь постучали.

Он открыл дверь и начал удивленно. Это был не Мойрай, а молодая женщина, которую он видел на лодке.

«Где Мойра?» он спросил.

Она не ответила и позволила себе пройти мимо него. Она была высокой для не-норд, худой, с длинными черными волосами, и в каждом движении была странная уравновешенность и контроль.

Женщина повернулась к нему и заговорила впервые после того, как он закрыл дверь. Ее голос был медленным и шелковистым, а ее глаза были пронзительными далеко за пределами ее лет.

«Приятно познакомиться, шеф Стоик».

Все в ней казалось едва ли неестественным, чтобы заставить его дрожать от неразличимого чувства неправильности.

«Кто ты?» он запнулся

«Я Мойрай. Я должен извиниться за свою мать, она не всегда самая симпатичная среди незнакомцев».

«Нет, она была в порядке. Я думал, что она может быть твоей матерью. Почему ее здесь нет?»

«Потому что я тот, кто тебе нужен».

Ее взгляд, казалось, пронзил его душу.

«Куда бы мы ни пошли, она сначала представится, если это ловушка. Она скорее поймает себя, чем излишне рискует мной. Это профессиональная опасность для людей… в моей работе».

«Итак, вы — колдун?»

Она улыбнулась, подошла к камину и встала прямо перед ним. Ее голос был медленным и осознанным.

«Все всегда думают, что колдунья должна быть старой кроной, а не молодой красивой леди. Это зло не может выглядеть справедливо».

Она протянула руку над огнем, и пламя стало темно-зеленым и усилилось. Он задохнулся и уставился в страхе и немного страха на неестественные языки, облизывающие стенки камина.

Это на самом деле… она на самом деле…

Мгновение спустя она убрала руку, и через несколько мгновений пламя вернулось к своему естественному цвету и размеру.

«Теперь, когда ты знаешь, что я настоящий, мне нужно знать, что и ты тоже. Оплата была обещана».

«Да, да.»

Он достал сундук из коридора и принес несколько мешков с золотыми монетами.

«Один для вас сейчас, а два других — когда вы делаете то, что мне нужно. Стандартные условия».

Она взяла предложенную сумку и осмотрела золотые монеты, чтобы удовлетворить ее.

«Оплата справедливая. Что вам нужно? Какой-нибудь иностранный вождь, которого вам нужно, поразил? Злых духов, которых нужно отогнать? Есть женщина, которую вы хотите порадовать или победить?»

«Ничего из этого. Мне нужно, чтобы ты использовал магию трансформации».

Она сложила руки и спокойно посмотрела на него, явно задумавшись.

«Это не маленький подвиг. Любовные зелья, заклинания силы и проклятия — все это достаточно легко сделать. Но магия перемен — один из самых темных путей».

«Но ты можешь сделать это?»

«Это зависит. Какое изменение вы хотите?»

«Мой сын превратился в дракона».

«На самом деле? Какой из них вы думаете…»

Ее глаза приобрели дальний взгляд.

«Дай угадаю, дракон, которого ты назвал Иккой?»

«Да.»

«Понятно. Так как же это случилось с ним? Был ли это еще один колдун?»

«Я не знаю. Вот что случилось…»

Он провел много времени, рассказывая об истории Берк, подвигах Иккапа и, наконец, о том великом и ужасном дне, когда чудовище на Острове Дракона было срублено. Он включил каждую деталь, странный удар молнии, расплавленную скалу и необъяснимое яйцо. Он как раз собирался объяснить, что произошло после того, как яйцо вылупилось, когда она подняла руку и попросила молчать.

Она встала и ходила почти минуту.

«Я слышал достаточно. Думаю, я понимаю, что случилось, но это за пределами вашего понимания. Вы любите своего сына, верно?»

142
{"b":"655488","o":1}