Литмир - Электронная Библиотека

— И что это, позволь узнать, такое? А, Джим?

Все трое Холмсов уставились на Мориарти дожидаясь ответа. Братья уж точно знали «что же это такое», вот только пускаться в объяснения они не спешили. « Проклятые Холмсы!» — пронеслось у Джеймса в голове, пока он судорожно пытался придумать, как менее шокирующе рассказать Алисе о появлении этих злосчастных засосах. После нескольких секунд напряженного молчания Наполеон преступного мира, откашлявшись, ответил:

— Думаю фразы «это не то, что ты думаешь» или «ты всё не так поняла» как раз подходят для данной ситуации.

— Алиса, я думаю, это мы должны объяснять, — поспешил вмешаться в разговор Майкрофт, так как выражение лица младшей Холмс не оставляло сомнений, что она накинется на Мориарти с кулаками, если ей не предоставят внятных объяснений.

— Заткнись, Майк. Я хочу услышать из его уст. Какое же оправдание ты этому найдёшь, милый? — в глазах светилась решимость если не убить, то хотя бы покалечить бедного «злодея».

— Послушай, — взял слово Шерлок, но был перебит девушкой:

— Заткнитесь оба! Выйдете, — холодно сказала она и указала рукой на дверь.

— Алиса, — попытался воззвать к ней Холмс-старший.

— Пошли вон! — блондинка напоминала разъярённую фурию.

Братья здраво рассудили, что сделали всё возможное, чтобы предотвратить предстоящее убийство и молча ретировались из гостиной, перед этим сочувственно взглянув на Мориарти.

— Я жду, — от её интонаций веяло арктическим холодом.

— Алис, это действительно не то, о чём ты сейчас думаешь, — осторожно начал он. Джеймс судорожно придумывал, как описать ей, что происходило вчера так, чтобы остались живы все: и он, и Холмсы. — Честно говоря, я сам не до конца понял, что произошло. И что-то мне подсказывает, что и ты это не так поймёшь, — он вздохнул и открыто посмотрел в голубые глаза девушки. — Секса не было.

Пауза затянулась. Спустя минуту Холмс не выдержала и сказала:

— Дальше.

— Это… — Джим никак не мог собраться с мыслями и выложить всё. — Это очередное испытание, — он увидел, как глаза Алисы потемнели и решил повторить: — Секса не было, — Мориарти поднял край рубашки и продемонстрировал царапины и ссадины, оставшиеся после прошлой ночи. — Они меня не били. Но, в общем, вот.

— Куда же делось твоё хвалёное красноречие, когда оно так необходимо?

— Алиса, они сказали, что это было последним испытанием. То есть мы теперь можем быть вместе. Я выдержал это ради тебя. Не злись, пожалуйста, — он опустил глаза в пол, ожидая вердикта Холмс.

— Джеймс, ты идиот? — серьёзно спросила девушка.

Она подождала пару минут хоть какой-нибудь реакции, Мориарти за это время сгорбился, понимая, что всё было зря и из-за этого дурацкого испытания он потеряет Алису. Блондинка не смогла смотреть на такого открытого мужчину, который явно страдал душевно, и, подойдя сзади, легонько обняла со спины.

— Какой же ты глупый, — прошептала Холмс и невесомо поцеловала в его изгиб шеи. Джеймс напрягся, не ожидая такого от девушки. — Мой любимый дурачок, — она обошла его и нежно поцеловала в губы. Мужчина быстро сориентировался и посадил Алису к себе на колени, чтобы углубить поцелуй. — Я люблю тебя, Джим, — едва слышно проговорила она прямо в губы Мориарти. Он от таких слов замер и широко раскрытыми глазами посмотрел на блондинку. — Отомри, — она засмеялась и чмокнула его в губы.

— Я тоже, маленькая моя, — проговорил Джим, задержав дыхание, по ощущениям для него было сравнимо с прыжком в ледяную воду. — Я ещё никому искренне не говорил таких слов, — Алиса посмотрела на него открытым взглядом, в её глазах плескалась любовь к этому странному человеку. Джеймс покрепче обнял девушку и чувственно поцеловал.

========== Наконец-то вместе ==========

После всех испытаний, пройденных Джеймсом, братья официально допустили его к Алисе. Возлюбленные резвились, вели себя как подростки и наслаждались друг другом, проводя все время вместе. Холмсы лишь посмеивались над их поведением, видя, как Наполеон преступного мира ведёт себя как влюбленный мальчишка.

— Никогда бы не подумал, что буду наблюдать за Мориарти в таком виде, да ещё и в собственном доме, — сказал Шерлок, смотря из окна кабинета Майкрофта на бегающую по газону перед домом счастливую парочку.

— Да, неожиданный поворот событий, — согласился Холмс-старший, проговорив это на ухо Шерлоку, отчего тот вздрогнул от неожиданности. Майкрофт положил руку на талию брата и поставил подбородок на его плечо, чтобы удобнее было наблюдать за сестрой и её… На этом месте гениальные мозги Холмсов стопорились и мысли перетекали в другое русло.

В это время на молодой зелёной травке валялись Алиса и Джим. У обоих от бега и долгого смеха раскраснелись щеки, сбилось дыхание и блестели глаза от чистого, ничем не замутненного счастья. Вдруг девушка вскочила и, крикнув на бегу: «Сейчас приду» убежала в дом. Через пару минут она вышла, держа руки за спиной, и с лукавой улыбкой медленно подходила к лежащему на траве мужчине. С громким воплем она неожиданно выстрелила водой из пистолета, похожего на настоящий, и, смеясь, стала обливать брюнета. Мориарти поднялся и, пытаясь увернуться от струй воды, пошёл в наступление. И опять два взрослых человека носились с криками и смехом по лужайке, наслаждаясь обществом друг друга. Когда Алиса немного устала от бега, она затормозила и в неё сразу же врезался Джеймс, отобрал водяной пистолет, нажал на курок и повалил девушку в траву, придерживая одной рукой.

— Доигралась! — провозгласил он с ухмылкой и, отбросив пистолет, в котором так не вовремя кончилась вода, начал щекотать Холмс. Когда Алиса уже не могла смеяться, потому что болели щеки и сводило мышцы живота, Мориарти сам лег на землю и притянул к себе девушку, нежно целуя и обвивая ее всеми конечностями. «Теперь она моя, и я могу себе это позволить», — пронеслось в голове неимоверно счастливого «злодея». Братья, все это время наблюдавшие за двумя влюбленными голубками, лишь синхронно улыбнулись, и решив оставить парочку наедине, удалились для более приятных занятий, нежели подглядывание.

***

— Джимми, у тебя весь нос во взбитых сливках! — хихикнула блондинка и поспешила исправить ситуацию, аккуратно вытирая сливки пальцем.

Парень не растерялся и, взяв в руку кисть девушки, слизал сладкий десерт с кожи. Алиса на такое нахальство взяла баллончик со сливками и демонстративно выдавила мусс себе в рот и причмокнула от удовольствия, наблюдая за расширившимися зрачками Мориарти. В ответ на провокацию брюнет притянул её к себе и втянул в сладкий поцелуй. После нескольких минут поцелуев, которые сначала были неспешными и нежными, потом превратившиеся в страстные, чувственные, полные лёгких укусов, Джеймс решил перейти к более откровенным действиям, но был остановлен Алисой.

— С ума сошёл, мы в главном холле! Здесь все время кто-то ходит. А уж вероятность того, что наши игрища увидят братья, стремится к ста процентам! — прошипела Холмс.

— После того, что они со мной вытворяли, мне все равно, если они застанут нас.

— Джеймс! Тебе может и все равно, но не мне.

— Почему? — поинтересовался брюнет. — Ты выросла с ними. Или ты их стесняешься? Они же твои братья! — и тут догадка пришла к нему в голову. — Тебе неприятно, потому что они в отношениях?

— Мне не «неприятно», как ты выразился. И нет, я за них даже рада. Они нашли друг друга, — она усмехнулась. — Ты бы знал, как они мучились вначале. Да я и представить не могу их с кем-нибудь другим. И тот факт, что они состоят в отношениях, совсем не причём!

— Тогда в чем проблема?

— Проблемы нет, — Холмс начинала злиться. — Давай просто продолжим готовить?

Перевод темы немного озадачил Мориарти, но потом, немного поразмыслив, на мужчину снизошло озарение. Он сложил все факты, добавляя к ним быструю смену настроения девушки, высчитал дни и решил согласится с предложением продолжить готовку. Он коротко кивнул младшей Холмс, и они вернулись к нарезке овощей для рагу. Джеймсу очень нравилось наблюдать за Алисой, когда она была занята. В эти моменты ее лицо приобретало сосредоточенный вид, брови сдвигались на переносице, а губы сами собой поджимались. Именно за этим любованием Шерлок и застал Джима, когда спускался со второго этажа, где располагалась комната брата.

17
{"b":"655155","o":1}