Но от засранцев Морган так просто не отделаешься.
— Послушай, девочка. Что ты собираешься делать со всей этой землей? Ты же прекрасно понимаешь, что не справишься с управлением фермой. Так не лучше ли получить за неѐ немного наличных и начать где-нибудь новую жизнь? Назови свою цену, Мэйси, — насмехается Джейкоб, обнажая уродливые желтые кривые зубы.
Обычно в такие моменты моѐ сердце колотилось от страха, но сегодня я готова нанести им удар своим секретным оружием. Хитрая улыбка расцветает у меня на лице, когда я представляю, какой шок испытают братья от моей новости.
— Что смешного? У тебя есть другая кандидатура на примете кому ты собралась продать ферму? Или ты хочешь от нас, что-то из этого? — спрашивает Джейкоб, хватаясь рукой за свою промежность правой рукой, а Митч и Илай смеются над его непристойным жестом.
— Ты отвратителен, Джейкоб. Я бы никогда не захотела остаться с тобой наедине. Кроме того, я теперь замужем, и мой муж очень хорошо справляется с делами на ферме, так что все будет хорошо. На самом деле, я думаю, вам надо поскорее уносить отсюда ноги, иначе он скоро проснѐтся и не будет столь любезен с вами как я, — предупреждаю братьев, скрестив руки на груди и ожидая их реакции на мою новость.
Братья обмениваются недоверчивыми взглядами, и на моѐм лице расцветает удовлетворѐнная улыбка от их реакции. Но потом они удивлѐнно пялятся на дом и я, повернувшись, вижу Тайлера на крыльце.
«Юху!» — про себя ликую я. Потому что братья точно растеряны и запуганы.
Мой муж огромен, с плечами, широкими как танк, и злым хмурым взглядом на лице прямо сейчас.
— А вот и он, — беззаботно говорю я, сияя от гордости.
Братья, раскрыв рты, несколько секунд смотрят на Тайлера… и разражаются СМЕХОМ.
Джейкоб сгибается пополам, схватившись руками за живот, Илай ревѐт словно осѐл.
— Это твой муж? — задыхается от смеха Митч, вытирая от выступивших слѐз глаза.
Я свирепо смотрю на него. Какого хрена? Что бл*дь смешного? Я не позволю им неуважительно относиться к моему мужу. Поэтому решительно иду в нападение.
— Да! — со злостью выпаливаю я. — И Тайлер прекрасно управляет всем на ферме, так что мы никогда не продадим еѐ.
Морганы от моих слов впадают в ещѐ большую истерию, едва в состоянии стоять на ногах.
— Черт Тай! Я очень сомневался в тебе, — блеет Илай. — Мы думали, что ты облажался и вернулся на восток, но ты превзошел самого себя! Да, бро, ты мужик!
— Когда ты говорил нам о том, что надо думать нестандартно, я и не знал, что ты имеешь в виду «женскую киску», — гогочет Митч. — Ну и как она, бро? Какая киска у толстухи?
Все три брата начинают хлопать друг друга по спине, поздравляя друг друга с блестяще проведѐнной сделкой.
С какой сделкой? Что, черт возьми, происходит? И почему мой муж стоит и не спешит намылить шеи этим мудакам? И вообще, откуда они его знают?
— Что происходит? — требую я ответа от Тайлера. Но он молчит, прожигая взглядом братьев.
— О, милая Мэйси, позволь мне просветить тебя, — начинает Джейкоб, и Илай прикрывает рот, чтобы заглушить смех.
— Тайлер — наш братан! Да, на самом деле нас четверо, и ты никогда не встречалась с ним, потому что отец отправил его учиться десять лет назад. Он приехал, чтобы закрыть сделку по твоей ферме, и, похоже, ему это блестяще удалось, — снова хохочет Джейкоб. — Мы и не подозревали, что тебе всего лишь нужен был член и вопрос с фермой давно бы был закрыт. Ты должна была сказать нам! Ты могла бы заполучить всех нас, милая! — весело кричит он. — Четыре по цене одного!
— Что? — сдавленно шепчу я, чувствуя, что не могу дышать.
— Ну, ты только что сказала, что он обо всем заботится, Мэйси. И ты права, — ухмыляется Илай. — Тай обо всем позаботился, тупая сука. Теперь твоя земля принадлежит нам.
— Тайлер, о чем они говорят? — требую я объяснений у мужа. Но он, застыв на месте, так и продолжает молчать. — Тайлер, — снова пытаюсь я, — пожалуйста, скажи, что это неправда.
Альфа сделав глубокий вдох, поворачивается ко мне.
— Детка, клянусь, это не так, — начинает он, и бросает гневный взгляд на проклятых братьев, которые все ещѐ смеются, как гиены. — Заткнитесь! — рычит он на них и к моему удивлению, три недотепы захлопывают свои «ловушки».
— Мэйси, — начинает он. — Я и понятия не имел, как красиво, и мило, и смешно…
Но я жестом обрываю его. Я хочу правду, и хочу еѐ знать прямо сейчас.
— Тайлер, это твои братья? — спрашиваю я, дрожащим голосом. Он тянется ко мне и хватает за руки. — Скажи, что твоя фамилия Морган просто совпадение, — в отчаянии выдыхаю я.
Между нами возникает пауза и Тайлер отворачивает от меня взгляд.
— Мэйси, я люблю тебя. Клянусь Богом, но они… — бормочет он и теперь мне всѐ становится понятно. Задыхаясь от обрушившейся на меня правды, я вырываю руки из захвата и отступаю.
— Мэйси… — снова пытается он, делая шаг ко мне.
Но я не могу… Душу разрывает на части. Мне нечем дышать. Мой самый страшный кошмар сбылся. Я потеряла ферму, выйдя замуж за мужчину, который является моим смертельным врагом. Его семья издевалась над моей последние пару лет… Они выводили из строя нашу технику, гадили на нашу собственность и набрасывалась на меня со всякими отвратительными предложениями.
А теперь я вышла замуж за одного из них. Я впустила в сердце врага… Я впустила его в свой дом и тело, раздвигая перед ним ноги, по его первому требованию… отдавая ему всѐ, что он хотел… все, что у меня было…
Господи, что же я наделала?
Неужели моя ферма потеряна?
Какие ещѐ у меня есть варианты?
Я смотрю на Тайлера, качая головой, и на дрожащих ногах отступаю назад.
— Нет, я не могу в это поверить, — шепчу я. — Боже, пожалуйста, нет.
— Мэйси, — снова пытается подойти ко мне Тайлер. В его глазах плещется… страдание?!
— Пожалуйста, детка, просто послушай…
Но я больше не могу этого выносить.
— Убирайся отсюда! — кричу я, как только оказываюсь на крыльце, сжимая перила рукой, чтобы не упасть. Я уверена, что покраснела от злости и волосы мои растрепались как у ведьмы. Но мне плевать. Я должна уйти… но сначала надо прогнать его с моей собственности, прежде чем я развалюсь на миллион осколков у них на глазах. Моѐ сердце разбито и душа разорвана на куски.
Но Тайлер не желает сдаваться легко.
— Мэйси, детка, пожалуйста, выслушай меня, — умоляет он, протягивая ко мне руки, и подходя к крыльцу.
— Не смей подходить сюда! — верещу я как банши. — Убирайся!
— Мэйси, — рычит он, глаза горят, и он уже одной ногой на ступеньке. — Следи за языком, — цедит он сквозь стиснутые зубы, и это ещѐ больше раззадоривает меня.
— Нет! — кричу я. — Ты, бл*дь, издеваешься, Тайлер? Убирайся! Я больше никогда не хочу тебя видеть!
Но Тайлер не отступает.
— Мэйси, когда я пришел сюда, я был другим человеком, — бормочет он, глядя прямо в глаза. — Ты должна мне поверить. Я был ранен… но… когда увидел тебя, все изменилось. Всѐ.
Пожалуйста, поверь мне.
Но время лжи прошло.
— Я даже не знаю тебя, Тайлер, — качаю я головой, не в состоянии осознать все, что было открыто.
— Ты меня знаешь, — яростно шипит он. — Ты знаешь это… — говорит он, указывая на свою голову, — это, — говорит он, указывая на свое сердце, — и это, — заканчивает он жестом на свою промежность.
Его слова бросают меня через край, потому что подводят итог всему, что я потеряла. Моя голова, сердце и тело, были порабощены Тайлером. О боже, боже, как это случилось? Это злая насмешка судьбы! Но, как учил меня папа, никогда не позволяй врагам видеть, насколько велико твоѐ отчаяние.
Поэтому, сделав глубокий вдох, я смотрю на него самым свирепым взглядом.
— Пошѐл. Прочь. С. Моей. Собственности, — слова вылетают сквозь стиснутые зубы, но они совершенно ясны.
— Детка, пожалуйста, — хрипло произносит он, и я теряю контроль.
— УБИРАЙСЯ! ВОЗВРАЩАЙСЯ В СВОЙ ОСОБНЯК СО СВОИМИ БРАТЬЯМИ-МУДАКАМИ, КУСОК ДЕРЬМА! УБИРАЙСЯ, УБИРАЙСЯ, УБИРАЙСЯ! — кричу я, впадая в истерику.