Литмир - Электронная Библиотека

Аббатиса Клод просто улыбнулась. Она предложила Кевину и его брату присесть на широкую скамью возле огромного камина. Могучий Билли не поддался на уговоры приятелей подняться вместе со всеми в залу, а предпочел остаться незамеченным на кухне. Несмотря на свой огромный рост, он немного побаивался аббатису и тем более обитателей замка. Чтобы не стесняться, как деревенский увалень, светской беседы, Билли примостился на табурете в углу кухни и смиренно наблюдал за работой кухарки и поварят.

Теперь, когда первое впечатление немного улеглось, и сердце стало биться ровнее, аббатиса Клод могла позволить себе оглядеться вокруг. Большая зала для приема гостей, где на стенах висели родовые флаги и гербы, портреты её предков, братьев и отца, напомнила о минувших годах и переживаниях. Вихрем пронеслись они перед глазами уставшей аббатисы. Не было уже той маленькой, беззаботной девочки, не было и смелой, отважной девушки, осталась только одинокая, смиренная аббатиса Клод, у которой хотели отобрать последнее: этот замок, эту огромную, холодную залу, эти воспоминания. Неведомая рука сжала горло женщины и не давала свободно дышать. Перед ней на портретах были последние из рода Грегари, те которые так и не вернулись сюда, чтобы продолжить свой род.

Легкая рука леди Уостер коснулась плеча аббатисы. Та невольно вздрогнула и улыбнулась.

– Что с тобой, Габриэлла? Воспоминания?

– Да, – тихо ответила женщина. – Наверное, это единственное, что у меня осталось.

– Не говори так, дорогая Габриэлла, или тебя уже нельзя так называть? – спохватилась леди Уостер. – Твой сан… и вообще…

– Вы можете называть меня, как вам угодно. Для всех других я просто аббатиса Клод, не больше.

Сэр Уостер встал со своего места, подошел к женщинам и, взяв обеих подруг под руки, подвел к большому длинному столу и каждую усадил на стул. Сам стал во главе стола и с поклоном к аббатисе и к своей жене сел на красивое, резное, высокое кресло.

– С вашего позволения, леди Грегари, – обратился он к аббатисе Клод. – Нам очень многое нужно вам поведать, так что прошу вас выслушать нас.

– Начните с самого главного, Джонатен, – подсказала аббатиса. – Хотя мне уже почти все известно. Я была у архиепископа. Он рассказал мне, что король Иоанн решил заполучить и мое наследство, и наследство леди Хопкинс.

– Да! То есть, нет, – сэр Уостер смутился. – Вернее сказать, он дал мне понять недвусмысленными намеками, что желал бы увидеть эти поместья в числе своих собственных владений, и поэтому я забеспокоился, а моя драгоценная супруга, – он пожал руку леди Розамунде, – после того, как я поведал ей свои опасения, и вовсе потеряла и сон, и аппетит. Мы решили не откладывать это на потом, леди Габриэлла, и попросили мэтра Доне поскорее вызвать вас из монастыря, чтобы здесь уже всем вместе решить, что нам делать. Лично я, – тут бывший храмовник встал и торжественно возложил свою правую руку на сердце, – если возникнет такая необходимость, буду защищать замок Грегари до последней капли крови.

Леди Розамунда стиснула побелевшие пальцы в кулаки и засопела носом. Аббатиса Клод мысленно поблагодарила Господа за то, что он послал ей таких друзей. Она согласно кивнула головой и произнесла.

– Будем надеяться, что до этого дело не дойдет. Если Иоанн захочет взять замок приступом, то наше немногочисленное войско из слуг, дорогой Джонатен, все равно не устоит перед наемной армией короля. Тем более, вы сами хорошо знакомы с подлостью его баронов, когда король был просто герцогом Джоном. Нет, сэр Уостер, нам нужно придумать что-то другое. То, что отобьет у Иоанна охоту посягать на эти поместья и надолго.

В самом дальнем углу залы медленно отворилась дверь. На пороге появилась белокурая девушка в простом, домашнем платье из грубого полотна. За руку она держала маленького мальчика в нарядном, видимо для такого случая, синем камзоле. Малыш, завидев чужих людей, обхватил свою няню за ногу и не хотел двинуться с места.

– Ну, и что ты там застыл, Ричард, иди скорее сюда, – прокричал сэр Уостер.

Громкий голос отца немного приободрил мальчугана, и он медленно стал продвигаться вперед, не отпуская при этом ногу юной особы. Зрелище было довольно смешным, но никто из взрослых даже и не думал улыбнуться.

Подойдя ближе к столу, Ричард стрелой кинулся к сэру Уостеру и спрятал свое лицо в складках отцовского камзола.

– И это приветствие? – удивилась аббатиса. – Тебя назвали Ричардом в честь нашего доблестного короля-крестоносца, а ты даже боишься показаться на глаза гостям!

– Но ему всего лишь пять лет! – леди Розамунда попыталась оправдать поведение своего любимца. На что сэр Уостер резко махнул рукой и добавил громким голосом.

– Ричард! Хватит позорить меня перед этой леди и её друзьями. Ты уже не маленький, и должен вести себя подобающим образом. Иди и поприветствуй наших гостей.

Малыш минуту думал, затем одним глазом из-под складки одежды посмотрел на странную женщину в сером одеянии монахини, как бы оценивая дальнейшее событие. При этом он заметил, что эта женщина почему-то ему подмигивает левым глазом и совсем незаметно улыбается. Малыш выпрямился и смело шагнул к незнакомой леди, протянул ей свою маленькую ручонку, лукаво улыбнулся и произнес:

– Приветствую вас, леди.

На аббатису Клод смотрели голубые глаза Розамунды, и её улыбка украшала ангельское лицо ребенка. Курчавые пепельные волосы волнами спадали на хрупкие плечи и колечками вились вокруг высокого лба.

– Не правда ли, дорогая Габриэлла, он очень мил, – с гордостью произнесла счастливая мать.

– Более чем, Розамунда, более чем, – задумчиво ответила аббатиса. На что сэр Уостер сердито заметил.

– Да, внешний вид, как некстати, удался. Будем надеяться, что силой и отменным здоровьем этот малыш пойдет всё-таки в меня.

Аббатиса Клод бросила укоризненный взгляд на недовольного отца и обратилась к ребенку.

– Я очень рада, что наконец-то познакомилась с вами, сэр Ричард Уостер.

Она осторожно обняла малыша и почувствовала, как бешено бьется в детской груди маленькое сердечко. И на душе у нее стало спокойно и светло. Аббатиса усадила малыша на свои колени, и он даже не возражал против такой фамильярности со стороны незнакомой тети, которая к тому же оказалась совершенно нестрашной, а даже красивой.

– Вы не узнаете меня, леди Габриэлла? – белокурая девушка отважилась на нескромный вопрос и ближе подошла к столу.

Аббатиса внимательно осмотрела юную особу. От её глаз не укрылось ни ропотное волнение, ни беспокойное ожидание. И всё-таки она решила немного подшутить над несчастной девушкой.

– Леди Розамунда, – обратилась аббатиса к подруге, – ты приняла в няньки своему сорванцу новую служанку из соседней деревни?

Леди Уостер от удивления всплеснула руками, и лицо её от волнения стало покрываться красными пятнами.

– Что ты, что ты, Габриэлла! – воскликнула Розамунда. – Ведь эта твоя Мария! Леди Хопкинс!

– Ну, конечно, я узнала её, – рассмеялась аббатиса. – Иди ко мне, моя девочка, я обниму тебя.

Мария вытерла на ходу непрошеные слезы и, больше уже никого не стесняясь, обняла свою покровительницу и расцеловала в обе щеки. При этом маленький Ричард не захотел покидать колени аббатисы, этим он немного помешал крепкому объятию, да ещё умудрился ущипнуть Марию за локоть. Та от неожиданности вскрикнула и погрозила мальчику кулаком. Аббатиса Клод усмирила Ричарда и усадила девушку рядом с собой.

– А как твое поместье и замок, Мария? Ты наведываешься туда? Кто там сейчас управляется?

– Последний год там прекрасно справляется со всем хозяйством Том, – ответил за юную леди сэр Уостер. – Вы помните его, миледи? Это ваш слуга.

– Я очень хорошо помню Тома, и никогда о нем не забывала, – проговорила аббатиса.

– Он следит там за всеми слугами нашей леди Хопкинс. Неплохо разбирается в земледелии и разведении овец. Ему помогает Робин. Мальчик уже совсем вырос и стал взрослым. Кто-то из слуг уже поехал за ними, чтобы предупредить о вашем приезде. Вы скоро их увидите, миледи.

9
{"b":"654110","o":1}