Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Только нежнее со мной – это мой первый раз, - не удерживается от шутки Джозеф, аж прикусывая губу, дабы не рассмеяться над ней в голос.

Цеппели на это заметно напрягается, усиленно поджимая губы, так что те аж белеют. Его розоватые родимые пятна-треугольнички на скулах чуть поднимаются, когда он чуть прищуривается, силясь сдержать в себе смех. Через пару секунд он протяжно выдыхает, но один короткий, негромкий смешок всё же предательски вырывается наружу.

- Не беспокойся, bambino*, ты в надёжных руках~, - Цезарь очень старается сказать это в своём привычном тоне эдакого профессионального соблазнителя, но получается немного смазанно из-за очевидных смешинок в голосе. Вновь выдыхая, он кладёт правую руку Джозефа себе на плечо, тогда как свою левую располагает на его поясе. Другие их руки остаются сомкнутыми вместе, и Цеппели вытягивает их чуть в сторону. – Что ж, приступим…

К счастью, пары повторений было достаточно для того, чтобы Джозеф запомнил все движения чётко. Поэтому, когда Цезарь уступил ему роль ведущего, он практически ни разу не ошибся. Это не укрылось от итальянца, и он похвалил своего друга, отметив, что он удивлён, насколько легко ему дался этот танец.

- А это всё потому, что я знаю ещё один танец, который в принципе тоже можно считать классикой, - охотно пояснил ДжоДжо.

- Это какой же? – Цеппели вопросительно поднял бровь.

- Свинг. Знаешь такой? – на отрицательное качание головой Джостар только широко улыбнулся и сам уже взял руки Цезаря в свои. – В таком случае, теперь мой черёд тебя учить. Но нам понадобится музыка немного поэнергичнее!

В конечном итоге они протанцевали до позднего вечера, пропустив обед. Джозеф хотел было оставить украшательство квартиры до завтрашнего дня, но Цезарь категорично заявил ему, что раз уж это была его затея, то они сделают всё сегодня. Так что ночью они легли в кровати уставшие, но довольные и в целиком празднично украшенных комнатах.

Комментарий к V. Teaching each other how to do something. - Учат друг друга чему-либо.

* Bambino (итал.) - здесь употребляется в значении “детка/крошка”.

========== VI. Watching the other sleep. - Один наблюдает за тем, как другой спит. ==========

Боже, ну и зубодробительный выдался денёк. Тяжело выдыхая, Цезарь вытаскивает ключи от квартиры из кармана своего тёмно-синего зимнего пальто и открывает входную дверь. Сейчас самым идеальным было бы упасть на кровать и просто проспать до обеда. А то и устроиться на диване. Да, точно, так будет лучше – кровать в своей комнате сейчас казалась слишком далёкой, а силы были практически на исходе.

Время было только час дня, но Цеппели уже был жутко вымотан. А всё потому, что полугодовые экзамены – это та ещё морока. Особенно при учёте, что в Америке всё было несколько иначе, нежели в Италии. Да, он уже сдал четыре предмета, но впереди была ещё где-то парочка, плюс надо было уже хотя бы начинать думать о том, что он будет писать в курсовой. Уйма дел, и зимний холод никак ситуацию не облегчал. Ещё и нервы касаемо того, хорошо ли он всё сдал или так себе…

Ладно, всё потом. А сейчас – дневной сон.

Проходя в квартиру и бросая ключи в миску на тумбочке возле двери, Цезарь скидывает с себя пальто, шапку, шарф и ботинки. Сумку с учебными принадлежностями он решает пока бросить у двери – он слишком устал, чтобы быть педантом как обычно, потом подберёт её и положит в шкаф в своей комнате. Поведя плечами, Цеппели проходит в гостиную, направляясь к дивану, но замирает на полпути.

Что ж, кажется, план прикорнуть здесь отменяется. Потому что место уже занято – там, вытянувшись во весь рост и негромко посапывая, спит Джозеф. Цезарь на секунду хмурится, а потом вспоминает: точно, у ДжоДжо ведь тоже был сегодня зачёт по одному из предметов. Или даже два в один день? Ну да, он ещё вчера весь вечер ныл, что «так поступают только самые настоящие тираны, а не нормальные преподаватели». Хм, к слову, Цеппели даже не знает, во сколько его друг лёг вчера спать. Судя по достаточно заметным тёмным кругам у того под глазами, либо очень поздно, либо парень проторчал за конспектами до самого утра, не сомкнув глаз вовсе.

Качая головой, Цезарь подходит ближе и присаживается напротив спящего Джозефа, внимательно глядя на того. Без задней мысли протягивает руку и убирает пару непослушных тёмных прядей с лица друга. А затем, выдыхая, поднимается и, стягивая со спинки дивана клетчатый плед, что на Рождество им подарила бабушка ДжоДжо, накрывает им спящего. Джостар на это лишь чуть ёжится и тихо вздыхает, но не просыпается. Полностью в отключке.

Глядя на это, Цезарь невольно улыбается.

«Sei piuttosto carino mentre dormi, stupido*», - думает он про себя, затем чуть хмурится. Нет, его мозгу определённо нужен отдых, раз в нём появляются такие мысли. Ну да ладно.

Ещё немного понаблюдав за спокойно дремлющим Джозефом, Цезарь разворачивается и направляется в сторону своей комнаты. Дойдя до двери, он невольно замирает, когда слышит шорох позади. Оглянувшись же, Цеппели видит, что его друг просто повернулся во сне на бок и при этом случайно скинул с себя плед.

- Oddio… - устало выдыхая, итальянец возвращается обратно, поднимает плед с пола и снова укрывает им Джозефа. Тот что-то тихо, несвязно бормочет во сне, снова чуть ёжится, но опять же не просыпается.

«Sì, molto carino**», - Цезарю остаётся только смириться с этой не самой уместной мыслью. Подумаешь – они друзья, и притом лучшие. Так что он вполне может считать Джозефа милым. Но только в те редкие моменты, когда он молчит. Ну, и желательно не бодрствует. Как с детьми обычно – все милые, пока спят зубами к стенке. Вот и тут так же, да.

- Sogni d’oro***, ДжоДжо, - еле слышно произносит Цеппели, как можно осторожнее взъерошивая каштановые вихры Джостара, после чего наконец-то уходит в свою комнату.

Итальянец даже не пытается стянуть с себя чёрный свитер и синие утеплённые джинсы, сразу же забираясь на свою кровать. И не укрывается ничем сверху, проваливаясь в сон почти ровно в тот же миг, когда его голова касается подушки.

- Это было так мило с твоей стороны, Цезарино~, - с улыбкой елейным голосом произносит Джозеф, когда спустя несколько часов Цезарь выходит из своей комнаты, чуть потирая заспанные глаза тыльной стороной ладони.

- Что ты имеешь в виду? – зевая, спрашивает тот.

- Ну как же – это ведь ты укрыл меня пледом, пока я спал, так? – улыбка на лице Джостара становится лишь шире и умилённей, и он чуть приподнимает клетчатый плед на своих плечах. – Ты всё-таки можешь быть очень добрым и заботливым в какие-то моменты.

- Говоришь так, словно обычно я только и делаю, что терроризирую тебя, - хмыкает Цеппели, присаживаясь на диван рядом и заставляя Джозефа слегка подвинуться.

- Практически. Но ладно – я не держу на тебя зла, - отвечает ДжоДжо, теперь уже нагло ухмыляясь.

Stronzo piccolo****. Это ещё можно поспорить, кто кого терроризирует. Цезарь закатывает глаза и слегка пихает Джозефа ногой. Тот лишь смеётся на это.

- Я удивлён, что ты не только смог дотащить себя до дома, но и в принципе жив и всё так же нахален. Экзамены прошли не так плохо? – усмехается Цеппели, с долей вопроса глядя на друга.

- Ну, как сказать, - Джозеф слегка пожимает плечами, и от этого движения плед скатывается с них. – В принципе, да. Хотя, конечно, в голове у меня была та ещё каша, и я напрочь забыл выпить кофе перед всей этой мутью, но вроде я сдал всё относительно сносно.

- Это хорошо, - слегка кивает Цезарь.

- А у тебя что? – ДжоДжо слегка наклоняет голову на бок. Ей-богу, иногда в такие моменты он напоминал Цеппели любопытного щенка. Да что там – он в принципе в своём поведении был как щенок, только внушительных размеров.

- Преподаватель был той ещё занозой в заднице, но, кажется, у меня всё получилось, - отвечает Цезарь, проводя рукой сквозь свои встрёпанные от сна волосы.

8
{"b":"653967","o":1}