Романтично, ничего не скажешь. Но Джонни был хорошим парнем, поэтому Цезарь был рад за них обоих. Джайро как раз был необходим в жизни кто-то, кто бы его относительно уравновешивал, и за весь тот день, что они провели вчетвером, младший Цеппели убедился, что Джонни как никто подходит на эту роль.
Ну, и приятной неожиданностью было то, что Цезарю от Джонни досталась в подарок серебристая зажигалка в виде лошади.
- Джайро рассказывал, что ты коллекционируешь зажигалки. Ну, а поскольку про твой день рождения я узнал чуть ли не перед самым вылетом, я решил, что отдам в качестве подарка именно эту, - Джонни слегка улыбнулся. – Да, она не самая новая, но такую сложно сейчас найти, а моему отцу она уже не нужна. Так что забирай, а то моя мама давно порывалась выкинуть её, а мне жаль было – красивая всё-таки.
Цезарь тепло поблагодарил его и заверил, что новизна его мало интересует касаемо зажигалок. Ведь он старался добывать для коллекции именно достаточно редкие экземпляры. Так что Джонни со своим подарком угадал на все сто.
Под конец дня четверо разошлись каждый своей дорогой. Джайро и Джонни отправились в загородный дом Джостаров (старший Цеппели тоже временно обретался именно там), а Цезарь и Джозеф – обратно в свою квартиру.
- Знаешь, они чем-то напоминают мне нас с тобой, - это первое, что произносит Джозеф, когда они пересекают порог своего дома.
- В смысле? – смотрит на него вопросительно Цезарь, направляясь в гостиную и снимая с себя на ходу короткий зелёный жакет с клёпками.
- Ну, то, как они общаются. Только Джайро больше как я, а Джонни – как ты, - усмехается Джостар, скидывая с себя свои красно-белые кроссовки.
Цеппели коротко задумывается над этим, а затем хмыкает и слегка кивает.
- Да, есть что-то такое, - соглашается он, присаживаясь на диван и несколько устало выдыхая.
- И, честно говоря, я рад, - через паузу продолжает Джозеф, садясь рядом с ним. На вопросительный взгляд итальянца он поясняет – уже без улыбки:
- У Джонни до этого был очень трудный период в жизни. И то, что на него напали какие-то ублюдки – это ещё что. У него ведь был старший брат, на которого он во многом старался равняться и которого очень любил. Но тот погиб из-за того, что не очень удачно упал с лошади. Джонни считал себя виноватым в произошедшем, потому что он тогда не уследил за своим ручным мышонком, и он подбежал как раз под копыта той самой лошади, чем сильно её напугал… Думаю, теперь ты сам понимаешь, насколько здорово видеть то, что теперь Джонни снова вовсю общается с людьми и выбирается куда-то.
Да, тут и вопросов никаких не возникало. Цезарь понимающе кивает, после чего слегка улыбается.
- Даже забавно понимать, насколько наши две семьи оказались на деле тесно связаны, - говорит он, откидываясь на спинку дивана.
- Да уж. Видимо, это судьба? Странное дело. Но я совершенно не против этого, – усмехается Джозеф, кидая на него взгляд.
- Да я как-то тоже, - отвечает Цеппели.
Пару мгновений они сидят молча, просто смотря друг на друга, а потом ДжоДжо предлагает доприкончить оставшийся у них в холодильнике праздничный торт. Заодно он с хитрым видом всучивает Цезарю небольшую коробочку, после чего удаляется на кухню.
С долей озадаченности Цеппели развязывает стягивающую коробку ленту, снимает крышку и заглядывает внутрь. Внутри покоятся бандана в рыже-фиолетовые треугольники и пара золотистых, с красными камнями заколок-перьев.
Украшения для волос? Занятно. Но Цезарь еле заметно улыбается самому себе и отмечает, что такое дополнение к его обычному стилю – как нельзя кстати.
Комментарий к IX. Interacting with family members. - Общение с членами семьи.
* Sei cresciuto e diventato che guastafeste, mio girasole piccolo (итал.) - Ты вырос и стал таким брюзгой, мой подсолнушек
** Oh Dio, dammi la forza, per favore (итал.) - О Боже, прошу, дай мне сил
========== X. Getting lost somewhere. - Потерялись где-то. ==========
Подходил к своему завершению июль. Джозеф и Цезарь давно уже отделались от финальных экзаменов и закончили каждый свой курс. И решили, что в качестве отличных каникул им стоит опять же слетать в Италию. Солнце, тепло, море, отличная еда – что может быть лучше?
Цеппели до сих пор недоумевал по поводу того, как Джостар смог сдать все зачёты, практически ничего не повторяя, а хитрый американец не торопился делиться с ним своими секретами.
- Знаешь, Цезарино, я просто диву даюсь – ты ведь раньше был не абы кем, а главарём целой уличной банды! Это же чуть ли не верх противления закону, круче только мафия, - усмехнулся ДжоДжо, когда они собирались в дорогу. – И при этом ты так ссышь списывать на экзаменах и вообще весь такой дофига правильный и ответственный. Если бы не тот инцидент зимой, я бы, наверное, усомнился в правдивости твоих слов касаемо твоего «тёмного прошлого».
Цезарь на это тяжело вздохнул.
- Ну, во-первых, ДжоДжо, люди с возрастом имеют тенденцию меняться. Взрослеют, так сказать. Ну да тебе, наверное, это не знакомо, - здесь Джозеф возмущённо воскликнул «Эй!», но итальянец проигнорировал это. – Во-вторых, ты, видимо, не совсем верно представляешь себе членство в уличной банде.
- Хочешь сказать, вы не ездили по округе на мотиках, не громили магазины и не бухали ворованный алкоголь? – Джостар удивлённо поднял бровь.
Цеппели посмотрел на него как на идиота.
- Большинство из нас в то время было несовершеннолетней шпаной из не самых благополучных семей, ДжоДжо, - ответил он. – Мы грабили, по сути, только приезжих туристов, и не более того. Алкоголь, если и был, то в основном краденый из дома, и являлся большой редкостью. По большей части – вино. А о мотоциклах любой из нас мог только мечтать.
Здесь Джозеф заметно разочаровался и вздохнул.
- Ну блин. А звучало так круто, - помолчав, он затем добавил:
- А у меня уже в шестнадцать был свой мотоцикл.
- С чем я тебя и поздравляю, idiota, и напоминаю, что далеко не всем в жизни повезло так, как тебе, - покачал головой Цезарь.
Ну это-то он и так прекрасно знал. Просто… Да, Джостар всё ещё периодически забывал, насколько их с Цеппели жизни разнились. И всякий раз, как что-то лишний раз напоминало об этом, возникали неловкие паузы, которые ДжоДжо ужасно не любил. Ему становилось несколько совестно за то, что он рос в достатке, хотя он и понимал, что стыдиться ему лично нечего – он просто родился в такой семье. Но всё же…
- Неужели ты вот совсем-совсем ни разу в жизни не списывал? – попытался разрядить обстановку Джозеф.
Цезарь на короткий миг задумался, затем усмехнулся.
- Один раз. Я тщательно подготовился, чётко знал, где какие шпаргалки спрячу, и в какой момент их будет лучше всего достать, - проговорил он. – Но в сам день экзамена переволновался настолько сильно, что еле-еле смог всё списать как надо, а потом весь вечер того дня меня рвало. Больше списывать я не пытался, решив, что готовиться по-честному мне будет проще.
- Господи, ты реально что-то с чем-то! – рассмеялся на сказанное Джостар.
В этот раз они решили не останавливаться на одном Неаполе, а попробовать отправиться в Рим и Венецию. Сейчас они пребывали в последней. И тщетно пытались выяснить, как им пройти до одного определённого канала, который хотелось поглядеть Джозефу. Навигатор в телефоне, к сожалению, ситуацию нисколько не прояснял.
- Це-еза-а-а-арь, мне кажется, я сейчас умру, - самым страдальческим тоном произносит Джозеф, останавливаясь и утирая пот со лба.
- Dannazione, ДжоДжо, не отвлекай меня – мне кажется, мы уже почти добрались до места, - с долей раздражения отвечает Цезарь, тоже вынужденный приостановить свой шаг. И выглядит притом он заметно лучше, нежели сам Джостар. Ну вот честно ли это, а?
Чёртовы итальянцы и их читерская способность терпеть ужасно высокие температуры.