Литмир - Электронная Библиотека

— А ты как думаешь? — Гаара снова попытался углубиться в чтение документов. Но в этот момент почувствовал, что его обняли. Мужчина пораженно обернулся и увидел Шарлотту, которая неуверенно обнимала его, спрятав лицо ему в плечо. Ему не нужно было видеть ее, чтобы понять, она смущена до кончиков своих черных волос. Мужчина усмехнулся и, повернувшись к девушке, заставил ее поднять голову. А ей идет смущение, и не скажешь, что она может быть невыносимой язвой.

— Что, так сильно нравиться меня обнимать? — Усмехнулся Гаара, наблюдая, как смущение сменяется недовольством.

— Ничуть. Просто на минуту мне показалось, что ты абсолютно спокойный и адекватный человек. Опять ошиблась в Вас, господин Кадзекаге. — Шарлотта попыталась уйти, но Гаара схватил ее и прошептал:

— Ну и язва же ты.

— У меня прекрасный учитель. — Шарлотта многозначительно посмотрела на Гаару, на что мужчина только фыркнул:

— Чушь. Ты и без меня прекрасно справляешься. Не я первый угрожал нафаршировать тебя пулями и сожрать песчаный гроб. — Шарлотта засмеялась, вспоминая их первый день знакомства. Это было действительно весело. Девушка до сих пор помнила, как он был растерян от ее поведения.

— Смеешься. Это — хорошо. — Проговорил Гаара, внимательно рассматривая девушку. — Иди отдыхать. Тебе выспаться надо.

— Командуешь? — Хмыкнула Шарлотта. — Я все равно не засну….

— Заснешь. Иди. — Гаара легонько подтолкнул Чарли к кровати и вернулся к своим бумажкам. Ему определенно нужно отвлечься. К тому же он еще не забыл ту девушку, которая подарила ему милый браслет. Он пытался найти ее, но результатов это не дало никаких. Хотя, если присмотреться ее глаза, очень похожи на глаза Чарли. Такие же миндалины и так же завораживают, когда она смотрит на него. Протерев глаза, Гаара хотел было опять начать изучать документы, но тут услышал невнятное бормотание.

— С ее кошмарами надо что-то делать. — Прошептал Гаара себе под нос и, взяв внушительную стопку бумаг, которые должен пересмотреть прилег рядом с Чарли, поглаживая ее по голове. Девушка во сне с силой схватила его руку, словно она была ее спасением от кошмара. Через какое-то время бессвязное бормотание и мычание прекратились, и Шарлотта провалилась в спокойный сон.

***

Шарлотта проснулась от того, что что-то твердое давило ей в щеку. Открыв глаза, девушка увидела, что рядом с ней кто-то лежит. Подняв голову, Шарлотта увидела Гаару, который спокойно спал. Его рука лежала под головой Чарли вместо подушки. Именно она создавала такое неприятное ощущение. Девушка внимательнее присмотрелась к мужчине. Он заснул с документами, которые читал накануне. Шарлотта улыбнулась, все-таки он может быть милым, если захочет. Девушка аккуратно, чтобы не разбудить Гаару, выбралась из-под одеяла. Она осторожно подняла его бумаги и красивой стопочкой сложила на столе. Подойдя к мужчине, Чарли забрала документ и укрыла его одеялом. Гаара нахмурился и, открыв глаза, сонно посмотрел на Шарлотту.

— Прости, я разбудила тебя. — Пролепетала девушка, красная как вареный рак. Гаара лениво повернулся на бок, и хитро улыбаясь, посмотрел на девушку. Чарли покраснела еще гуще. Он определенно очень красивый.

— Ну и гнездо же у тебя на голове. — Усмехнулся он, разрушая весь свой романтичный образ в голове Шарлотты в пух и прах. Девушка рыкнула и, бросив в Гаару подушку, вылетела из комнаты.

Дом был погружен в гробовую тишину. Грейс, приведя себя в порядок отметила, что сегодня она впервые за долгое время выспалась. Странное чувство, если участь, что это произошло потому, что Гаара все время был рядом. Чарли опять покраснела. Спустившись на кухню, Грейс увидела признаки вчерашней деятельности Мэри, Канкуро, Темари и Шикамару. Везде были разбросаны медицинские отчеты, папки с нераскрытыми делами, сравнительные таблицы, а самодельная схема Шарлотты была дополнена некоторыми деталями. Пока готовился завтрак, Чарли внимательно изучила все, что удалось найти ее друзьям. Сделав пару пометок, девушка посмотрела на результат их командной работы. Им не хватает одной улики, которая бы опровергла все сомнения, что убийства совершались не шиноби, а людьми из мира Шарлотты. Просмотрев еще раз отчеты о вскрытии, девушка нашла то, что не смогли найти ребята. Никто не подумал о том, что пуля могла застрять в теле человека. Списав все на несчастный случай на миссии, они похоронили людей, не делая вскрытия.

— У тебя вода кипит. — Раздался спокойный голос Гаары за спиной девушки. Шарлотта дернулась и с разворота ударила Гаару. — Ты чего?

— Не подкрадывайся из-за спины. — Прошипела Шарлотта. — Сколько раз предупреждать?

— Я не виноват, что у тебя в ушах кактусы растут. — В тон ей проговорил Гаара. — Слушать надо, что вокруг происходит.

— Я не виновата, что твои шаги тяжело услышать. Ты же у нас шиноби. Ниндзя в сотом поколении. Непобедимый и неуязвимый Кадзекаге, чтоб ты песком своим подавился. — Шарлотта подошла к кастрюле и помешала то, что она там готовила. Пахло аппетитно, но настроение было испорчено. Вчера Гаара был таким милым, заботливым, а сегодня, что? Снова язва? Шарлотта не понимала характер этого человека.

— Я уже и соскучилась по такому утру. — Раздался голос Темари. — Вы не меняетесь.

— Темари! — Воскликнула Шарлотта, подбегая к подруге и обнимая ее. — Я так рада тебя видеть.

— Я тоже рада тебя видеть, красотка. — Подмигнула ей Темари. — Ну и чего вы ссоритесь с утра пораньше? Не выспались?

— У твоего брата явный недотрах. Бешенный с самого утра. — Прошипела Шарлотта глядя на Гаару.

— Ты опять за старое? — Драматично закатил глаза Кадзекаге.

— А мы, что прекращали?

— Как же без тебя хорошо было.

— Уже слышала не оригинально.

— Зато правдиво. — Прорычал Гаара, сверкая недовольным взглядом на Шарлотту.

— На, поешь, может, подобреешь? — Шарлотта всунула в рот Гаары гренку с маслом и принялась выкладывать на тарелки завтрак.

— Мне кажется или они выглядят как женатая пара? — Раздался насмешливый голос Мэри.

— Причем, женаты уже несколько лет. — Усмехнулся Канкуро.

— Мы вам не мешаем? — Прошипел Гаара.

— Ого, умеешь шипеть с набитым ртом? Практика длинною в жизнь? — Усмехнулась Шарлотта, глядя на Гаару.

— Приятного аппетита. — Проговорила девушка, приглашая всех за стол. — Стоп, подожди, Шикамару. Это тарелка для Гаары, в ней мышьяк.

— Может, хватит, а? — Прорычал Гаара. — У нас может быть перемирие?

— Скорее вражеский нейтралитет. — В тон ему ответила Шарлотта.

— Да хоть что-нибудь лишь бы ты оставила меня в покое. — Прорычал Гаара, с остервенением поедая рисовую лапшу с курицей и овощами.

— Будто я тебя трогаю.

— Ребята, может быть, вы переспите уже друг с другом, а? — С иронией в голосе спросила Мэри. Шарлотта подавилась лапшой, а Гаара убийственно посмотрел на Сайрус.

— В вашем мире все такие прямолинейные? — Холодно спросил Гаара.

— Ух, ну и взгляд. — Поежилась Сайрус. — Теперь понятно, откуда Шарлотта ему научилась.

— Сайрус, заткнись и ешь. — Прошипела Шарлотта, убивая взглядом подругу, которая тихо посмеивалась вместе с Темари.

— К слову, Шикамару, мне нужны твои мозги. — Услышав это из уст Шарлотты, Шикамару лениво приподнял бровь и меланхолично проговорил:

— Вот давай без каннибализма, ладно?

— Спасибо, я не голодна. Подкрепилась мотком нервов Гаары. — Усмехнулась Шарлотта, а потом продолжила: — Вы когда изучали отчеты, не думали, что пуля могла остаться в теле жертвы? В отчетах я не нашла упоминания о вскрытии трупа.

— Я тебе говорила! — Воскликнула Мэри, глядя на Шикамару, а потом повернулась к подруге. — Детка, ты можешь не говорить о трупах во время еды?

— Профессиональная привычка. — Невозмутимо пожала плечами Шарлотта.

— Вот поэтому я никогда не хотела заниматься оперативкой. — Прошипела Мэри. — Ты заставляешь мою ранимую душу страдать. Я теперь курочку не смогу есть.

— О трупах ты не говоришь, а курицу ешь? — Усмехнулась Шарлотта. — Это тоже….

22
{"b":"653681","o":1}