Литмир - Электронная Библиотека

Спок ничего не мог поделать с участившимся дыханием и сердцебиением. Избавиться от крыльев было его мечтой, как и возможность стать частью своего народа. Ему предоставляли шанс обрести свою идентичность и своё место в этом мире… Это казалось невероятным.

– Спок, твоя реакция слишком… – начал отец, но был прерван заговорившим послом.

Спок успел забыть о нём. Спок Прайм стоял у стены, невозмутимый и спокойный, и в голосе его не слышалось напряжения.

– Я должен был вас прервать, так как это важно. По известным обстоятельствам я могу говорить, что мы со Споком – одна и та же сущность, развитие которой подчиняется определённым законам вне зависимости от реальности. Говоря проще – у нас много общего, – и он улыбнулся Споку, но на этот раз одними глазами.

– Что вы хотите сказать, посол? – негромко спросил Сарек.

– Всего лишь то, на что у Спока в силу молодости и недостаточности опыта не хватает решимости. Он не может заключить брак по вулканским понятиям, так как уже состоит в супружеской ментальной связи. Этот факт неоспорим.

– Я не ослышался? – отец теперь точно нахмурился.

Спок едва не подавился… воздухом. Если бы это случилось, он был бы первым взрослым вулканцем в постсураковскую эпоху, подавившимся таким нелепым образом.

– Если вы говорите о лейтенанте Ухуре, посол, то…

– Не о ней, – произнёс Прайм с какой-то особенной интонацией, глядя Споку в глаза. – Ты знаешь, о чём я, Спок.

Зачем ты лжёшь?

У меня нет связи

Ты пытаешься меня спасти?

Если подумать, это было повторение ситуации после гибели Вулкана. Тогда Прайм сказал ему, что его судьба во Флоте. То, что изменит его так, как он и не ждёт. «Дружба с Джимом».

– Сын, это правда? – требовательно спросил Сарек.

Спок заставил себя обернуться к нему.

Я отказываюсь от нормальной жизни и возможности быть…

Прайм это я

Я не мог

Мысли и эмоции позорно смешались, и он только и мог, что замереть. Споку казалось, от любого движения они вырвутся наружу и разорвут его на части.

–Спок, – настойчиво позвал Прайм. – Не нужно задерживать время. По твоим собственным словам, тебя на корабле ждёт неотложная работа.

– Да… да, отец. Я состою в ментальной связи.

– Кто она? – Сарек смотрел на него с холодным презрением.

– Он имеет право не разглашать имя своего партнёра, – мягко заметил Прайм, подходя ближе. – С вашего позволения, коммандер, я хотел бы выполнить и свою миссию, ради которой я здесь – подняться на корабль и поблагодарить капитана за то, что он и его экипаж сделали для нашей планеты. Вы позволите?

– Нам больше не о чем говорить, – обронил Сарек. Он развернулся к Споку спиной, позвал жену и они вместе вышли из зала.

Моя возможность…

Избавиться от крыльев

– Вы можете подняться со мной, – бесцветно проговорил Спок, ощущая себя опустошённым.

Прайм спокойно ждал, пока он доставал коммуникатор и связывался с кораблём.

– Мистер Скотт, – произнёс Спок, и словно со стороны услышал, как мертвенно звучит собственный голос. – Поднимайте двоих.

В транспортаторной было шумно, как и всегда во время миссий, связанных с доставками на дружественные планеты. Больше всего суеты создавал офицер Скотт, с большой скоростью перемещающийся по помещению и хлопающий при этом крыльями. Он подбежал к Споку и Споку Прайму, поторопил их со спуском с транспортаторной платформы, хотя они и не задерживались, после чего начал торопить следующую группу, готовящуюся к спуску. Спок отметил, что сегодня инженер Скотт ведёт себя ещё более несобранно и суетливо, чем обычно.

Прайм чинно вышел из транспортаторной, следуя за Споком. От него исходила аура спокойной и доброжелательной уверенности в себе.

– Что вы имели в виду под «связью»? – почти что выпалил Спок, когда они оказались в лифте. Сейчас ему было плевать на «человечность» собственного поведения.

– Мне казалось, ты понял мои слова, Спок. – Прайм разворачивается к нему, переплетая пальцы. – Разве ты не осознал, какого рода связь я имел в виду?

– Я не состою в какой бы то ни было связи! – Спок был почти в отчаянии. – Вы… лишили меня единственной возможности избавиться от крыльев. Законы Земли это запрещают.

– Не состоишь разве? – Прайм приподнял бровь, начиная выглядеть удивлённым.

– Вы сами говорили, что наши реальности не дублируют события друг друга, – Спок отвернулся от него и встал лицом к дверям лифта. Створки плавно разошлись, выпуская их на мостик. В этот час тут была бета-смена в неполном – из-за орбитального дрейфа – составе, но капитан должен был находиться в своём кабинете.

– О. В таком случае, я должен попросить прощения за свою поспешность, молодой Спок, – в голосе Прайма, однако же, сожаления не чувствовалось. – Мне не следовало вмешиваться в твои отношения с капитаном и предвосхищать события. Мой поступок не был логичным.

Спок, как раз собиравшийся позвонить в интерком на двери кабинета, замер.

– Капитан?..

– Связь между реальностями может быть намного тоньше, чем простое совпадение событий, Спок, – мягко заметил Прайм. – Я не раз убеждался в этом. Теперь, возможно, ты позвонишь и позволишь мне увидеться с Джимом?

Спок позвонил. Когда динамик голосом Джима сказал «входите», он первым вошёл в прохладный кабинет.

– Капитан, я позволил подняться на борт послу Споку. Он утверждает, что хочет поговорить с вами.

Джим при виде него поднял глаза поверх очков – он читал документы за столом. Отложил падд. Приподнялся, выражая обеспокоенность своим видом.

– Посол? Да, Спок, конечно… и Спок. Ты бледен. Очень бледен, с тобой всё хорошо?

– Я отвык от жаркого климата, капитан. – Спок встретился с ним взглядом и заставил себя не отводить взгляд. – Разрешите идти?

Джим чуть нахмурился, усаживаясь в своё кресло.

– Идите, коммандер. Прямым ходом к Боунсу. И это не совет, это приказ.

– Есть.

Спок развернулся – как в полусне – и покинул кабинет, едва осознавая реальность.

Джим проводил взглядом поверх очков Спока, скрывающегося да дверью его кабинета. Вулканец, который отвык от жаркого климата? Либо патология, либо Споку очень уж не хотелось говорить ему правду.

Спохватившись – всё же он тут был не один, а с гостем – Джим улыбнулся Прайму и поднялся со своего места.

– Спок, – он прошёл к послу и радушно обнял его. – Я так рад тебя видеть.

– Это взаимно, Джим, – его сухие ладони похлопали Кирка по спине. – Я пришёл с официальными благодарностями тебе и твоему кораблю от совета Нового Вулкана.

– Оставь это, садись.

Джим указал на свободное кресло, после чего вернулся на своё место за столом.

– Я не хочу слышать об официальных благодарностях от тебя, Спок. А вот почему мой коммандер выглядит так, будто привидение увидел, я бы послушал.

– Виной тому некоторые разногласия, которые есть у него с семьёй, – Спок чинно уселся на предложенное кресло, не сводя с Джима внимательного взгляда. – Из-за них, капитан, вы едва не лишись вашего коммандера. Ему предлагали остаться на Вулкане.

– С какой стати твоя… ваша… прости, Спок, но так и есть. Ваша ксенофобная семейка возжелала видеть его под боком?

Джим устроился на своём стуле, расправил крылья. Снял очки.

Прайм слегка склонил голову набок. Такая привычка была и у молодого Спока.

– Причина проста, Джим: Спок уходит из флота, ему убирают крылья, и вскоре из официальной памяти стирается необычный служащий звёздного флота с острыми ушами. Зато появляется достойный сын своего отца и продолжатель нашей фамилии.

– Ты не… да, конечно, вулканцы не лгут. – У Джима слегка перехватило дыхание. – Нет. Это похоже на… бред какой-то. Погоди. – Он наклоняется вперёд, опираясь локтями о столешницу. Локтям тут же становится больно, но Джим едва чует эту боль. – Всё же уже в порядке, правда, Спок? Ты сказал, я едва не лишился коммандера. Но я не лишился. Он останется. Да не молчи же, Спок!

– Скажем так… Я повлиял на решение нашего с ним отца. Но для самого Спока это стало ударом. Пойми, Джим, мне в своё время приходилось сложно, но в своём мире я внешне полностью соответствовал вулканскому фенотипу. Не берусь представлять и судить, каково моей крылатой версии. Я лишил его возможности освободиться от крыльев.

10
{"b":"653216","o":1}