Литмир - Электронная Библиотека

Я пытался расслабить предплечья, но хватался слишком сильно и мышцы уже сильно забились. Осторожно, чтобы не потерять равновесие, я запрокинул голову и посмотрел наверх. Лиззи протягивала руку, чтобы помочь Кармен. Уилл и Грейди тоже почти забрались. Тяжело дыша, я подтянулся к следующему уступу.

Наконец Уилл втащил наверх и меня. Я плюхнулся на спину и стал отдыхать на рюкзаке, словно черепаха на панцире. Дождь понемногу стихал, и облака стали расступаться.

Переведя дух, кряхтя, я сел и впервые вблизи смог рассмотреть Айкенхед.

Кругом были одни болота, щедро сдобренные солнечным светом. Тут и там виднелись фиолетовые, зеленые и коричневые заплатки вереска и жесткой травы. Справа от нас сбились в кучку жалкие деревца, изуродованные ветром. Осыпающиеся скалы образовывали хитросплетение линий, которые конечно же ничего не значили для диких овец, пасущихся неподалеку. Послышался птичий крик, и, подняв голову, я наблюдал завораживающую картину: поморник гонял чайку до тех пор, пока та не выронила свою добычу. Затем он приземлился, угрожающе крикнул на нас, подхватил рыбку и снова взмыл в небо, мелькая бело-полосатыми крыльями.

Лиззи от души засмеялась:

– Вот задира!

– Народ, вы еще можете идти? – спросила Кармен. – Мне ужасно не хочется отрывать тебя от представления, чико, но если мы пропустим вводный инструктаж, то проиграем, толком не начав.

– Кармен права, – Лиззи встала на ноги, – нужно наверстать время.

Я достал из рюкзака аптечку и бутылку воды.

– Сейчас, только выпью что-нибудь от боли, и пойдем. – Я предложил таблетку Уиллу и Грейди.

Уилл взял целых две, но Грейди покачал головой и открыл свой рюкзак. Он тоже прихватил с собой лекарства.

Да не просто прихватил. Аптечка Грейди была в три раза больше моей. Лиззи ошарашенно уставилась на него:

– Ты чего это набрал? Планируешь открыть здесь аптеку?

Кажется, в этом чемоданчике было все на свете: болеутоляющие, противовоспалительные средства, пластыри и бинты разного фасона, антисептики, цветы арники, перевязочные материалы, средства против укусов, стерильные салфетки и даже снотворное. Все это добро было аккуратно сложено в цветные пакетики.

– Вот антибиотик. – Уилл ткнул пальцем в один из них.

Грейди кивнул:

– Папа дал их мне на всякий случай. Кстати, вы знали, что лекарство от рака уже давно существует, но крупные фармацевтические компании держат рецепт в секрете, чтобы побольше навариться? – Этот пассаж он выдал совершенно безразличным голосом. Он устал, но рефлекс болтать у него остался.

Затем Грейди и сам проглотил несколько таблеток какого-то мощного анальгетика.

Грейди вздрогнул и поморщился, попытавшись размять ушибленный локоть, а потом собрал лекарства в аптечку и запихнул ее обратно в рюкзак. Однако, вместо того чтобы закрыть его, он еще немного в нем покопался, заметно помрачнев.

– Все промокло, – буркнул он, доставая айпэд.

Лиззи удивленно спросила:

– Ты взял с собой планшет?

Кармен коснулась его плеча:

– Он работает, чико?

Грейди вздохнул:

– Конечно же нет.

Тогда Лиззи, нахмурившись, обратилась к остальным:

– Хоть у кого-то работает телефон?

– Совсем забыл! – Мой телефон покоился в кармане все это время. Я вынул его и попытался включить, хотя и знал, что ничего не выйдет. – Уилл, а если маме позвонят из «Голд Фаундейшн» и скажут, что мы не смогли перебраться через устье? Она же с ума сойдет. – Я закинул бесполезную вещицу обратно в карман.

– Ты правда думаешь, что они станут напрягаться? – он поморщился и обратился к Грейди: – А ты разве не взял спутниковый телефон?

Тот расстегнул боковой кармашек и достал гаджет:

– «Иридиум Экстрим». – Грейди с гордостью протянул руку, демонстрируя нам навороченный аппарат: – Корпус противоударный, защищен от пыли и… от воды! – И, просияв, включил его.

– Звони отцу, – произнес я, – скажи, что мы в порядке.

Грейди задумчиво потряс телефон, затем выключил

и снова включил его:

– Да что ты будешь делать! Эта штука должна работать даже на Северном полюсе!

– Что случилось? – спросила Кармен.

– Он ловит сеть в любой части света, – теперь Грейди не на шутку разозлился. – Не может быть. Спутники «Иридиум» летают на околоземной орбите. Просто физически не может быть такого, что он не ловит сигнал.

– Нет GPS? – поинтересовалась Лиззи.

Грейди взвыл:

– Ничего! Ничего он не ловит! Это просто бред.

– Мы никому не сможем сообщить, что мы в порядке? – Кармен изменилась в лице.

Лиззи тряхнула головой и побрела вдоль утеса:

– Нам лучше добраться до стартовой точки, пока они сами не начали никому звонить.

Никто даже и не подумал свериться с картой. Мы знали, куда нас должно было вывести устье. Так что оставалось лишь обогнуть скалу.

– Ой, смотрите! Вон там, это случайно не другая команда? – показала Кармен.

Пятеро дюжих парней в камуфляжной форме двигались прямо на нас. Из них особенно выделялся один, шагавший впереди остальных, с шевелюрой куда более рыжей, чем моя. Мы должны были пройти над ними. Кармен окликнула их и помахала рукой. Заметив нас, они перешли на легкий бег.

– И вам того же! – прокричала Кармен.

Уилл усмехнулся:

– Кар, это ведь соревнование. Не думаю, что они захотят дружить с соперником.

– Я не пыталась с ними подружиться, – парировала та, – но надо быть вежливым. – И, скорчив гримасу, Кармен пожелала им сорваться с обрыва.

– Как думаешь, куда они направляются? – Лиззи ухмыльнулась. – Это путь к первой контрольной точке?

– Может, пойти за ними? – произнес Грейди, глядя в спины удаляющихся ребят. – Похоже, они знают, что делают.

– Нет, – немного погодя ответила Лиззи, – на старте может быть что-то, что нам пригодится. Мы позже их догоним.

– О да, они же так медленно идут, – съязвил Грейди.

Я шел бок о бок с Лиззи, Кармен немного отстала и поравнялась с Уиллом, а Грейди шел посередине, охая под тяжестью своей ноши.

Лиззи посмотрела на меня, и солнце отразилось в ее очках.

– Похоже, здесь будет куда опаснее, чем мы предполагали. Я имею в виду, что никто не пришел нам на помощь. Ты мог погибнуть.

Уилл обернулся:

– На кону пять миллионов фунтов. Было бы глупо полагать, что это будет легкой прогулкой.

– Я знаю, но… я думала, что хоть кто-то будет следить за нами.

– Нам это не нужно, чика, – усмехнулась Кармен, – взрослые только испортят все веселье.

– Мы еще не добрались до старта, – напомнил я, – возможно, там кто-то и будет.

В небе над нашими головами солнце окончательно растопило остатки облаков, и теперь август согревал нас своим теплом. Благодаря нему мы быстрее просохнем. На моих губах заиграла улыбка.

– Смотрите! – прокричал Грейди.

Вдали одинокий кит взметнул в воздух фонтан водяных брызг. Кармен восторженно пискнула. Даже Уилл замер, наблюдая, как гигантская туша дугой прорезала бесконечную гладь и обрушилась в воду.

Кармен быстро скинула со спины рюкзак и стала рыться в поисках фотоаппарата. Она навела видоискатель на сверкающее море, но тут же отняла его от глаз с несчастным выражением лица.

– Тоже не работает!

– Глядите, тупики! – завизжала Лиззи.

– Они такие милые. – И лицо Кармен снова засияло. – Ладно, компаньерос[14], – хлопнула она в ладоши, – мы не слишком удачно начали, но с этого момента будет куда веселее, да и миллион фунтов каждому в придачу!

– Ты и правда думаешь, что у нас еще есть шанс? – скептически заметил Грейди. – Ни одна другая команда не умудрилась застрять в устье.

– Конечно же есть! – мягко осадила его Лиззи. – Да, это был один-единственный промах, но дальше будем действовать с безошибочной точностью.

– Ну ладно тогда. Не могу дождаться первой загадки. – С этими словами он достал пакетик с клубничными кружочками и стал угощать остальных.

вернуться

14

Companeros (исп.) – зд.: ребята.

8
{"b":"651948","o":1}