Литмир - Электронная Библиотека

Та кивнула:

– Да, Уилл, правда. Ты тоже раньше жил в животике у своей мамы.

Уилл вперил в нее немигающий взгляд, а затем так же молча удалился. Тетушка Энн одарила маму и Мэтью теплой улыбкой, а я продолжил играть своими паровозиками.

Следующее, что я помню, это пронзительный крик тетушки Энн. Уилл подкрался к ней, держа в руках толстую книгу в жестком переплете, и что было мочи ударил ее в живот.

Все это время он сохранял задумчивое выражение лица.

– Я так больше не могу, Кэрри. – Тетушка Энн, всхлипывая и держась за живот, увела Мэтью. – Он совершенно вышел из-под контроля. Ты воспитала чудовище – никогда его не ругаешь, не наказываешь, – а что же будет, когда он пойдет в школу?

Уходя, она вытолкнула Мэтью через дверь и сказала, что больше мы с ним никогда не увидимся.

После этого мама прижала к себе Уилла и целый час его укачивала. Им было наплевать, что я только что потерял лучшего друга.

К озеру мы подошли уже легкой трусцой.

– Мне пора привести себя в форму. – Кармен остановилась, тяжело дыша.

– Тогда немного пройдемся, – Лиззи протерла рукавом запотевшие очки, – но все же стоит поддерживать темп хотя бы до той рощи. – Она продолжала бежать на месте.

Грейди задыхался и едва мог говорить. Он снова уперся руками в колени и затрясся.

– Диос, Грейди, у тебя сердечный приступ? – уставилась на него Кармен.

Тот поднял руку в знак того, что все еще жив.

– Миллион фунтов – это, конечно, хорошо. – Ия похлопал друга по спине. – Но мы бы не хотели загнать тебя до смерти.

– Погодите-ка! – С этими словами Кармен бросилась к маленькому островку травы, укрытому наклонившимся к нему камнем. Под каменным выступом выросла целая колония грибов. – Вы только гляньте!

– Кар, не срывай их, это же дикие грибы, – предупредил я, пожимая плечами, – они могут быть ядовиты.

– Конкретно эти – нет, чико. – Кармен наклонилась и сорвала три гриба. – Ты их не узнаешь?

Уилл наклонился к ее руке, сжимавшей добычу, и огласил вердикт:

– Галлюциногены.

– Именно! Кариньо[17], это волшебные грибы. Каждому по чуть-чуть.

– Ты шутишь? – Но в глазах Лиззи уже танцевали веселые огоньки. – Нам нужно оставаться в трезвом уме.

– Всего лишь кусочек, чика, только чтобы пробежка стала немного веселее. А ты ведь обещала мне, что будет весело. – И Кармен уже поднесла ко рту блестящую коричневую шляпку.

– Не думаю, что это хорошая идея, Кар, – я нахмурился. – Если вдруг они окажутся ядовитыми…

– Не окажутся. – Уилл следил за ртом Кармен.

– Но все же, – настаивал я, – мы не сможем позвать на помощь. А некоторые грибы и вовсе смертельны!

– Дайте посмотрю. – Грейди наконец справился с дыханием, притянул руку Кармен к своим глазам и прищурился. – Напоминает те грибы на картинках, что мне показывал папа. Если станет плохо, воспользуемся этим, – и он похлопал по карману с аптечкой, – можно будет вызвать рвоту.

– Если она отравится, ее и так стошнит, – зыркнул на него я.

– Я все-таки съем. – И Кармен откусила кусочек. – Если через пять минут я все еще буду жива, то и вы тоже не стесняйтесь.

– Кармен! – вскрикнула Лиззи.

Но гриб уже был проглочен, и мы никак не могли этому помешать.

Мы в мучительном ожидании уставились на нее. Ничего не происходило, да и не думало происходить.

– Видите, компанъерос, они безвредны, – ухмыльнулась Кармен, – через полчасика станет вообще весело и я снова смогу бежать.

– Ага, или все время спотыкаться, – пробормотал я.

Кармен завернула грибы и сложила в нагрудный

карман, а затем мы дружно направились вокруг озера к роще.

– Какая здесь красивая природа, правда? – мурлыкала Лиззи, шагая рядом со мной. Ее пирсинг в носу блестел на свету ярче водной глади, вдоль которой мы шли. Волосы небрежно растрепаны.

Я согласился:

– Совсем нетронутая.

Озеро мягко омывало берег сбоку от нас. Осмелев, я позволил своей руке скользнуть вдоль руки моей спутницы, и Лиззи совсем чуть-чуть наклонилась ко мне. По крайней мере, так мне показалось. Я был не в ладах с самим собой – иногда я задумывался, не лучше ли проявить большую активность, пока она не поступила в университет и меня никто не опередил. Но чаще всего я думал, что так только все испорчу. Она ведь считала меня своим лучшим другом.

Между нами повисло напряжение, как если бы она хотела сказать что-то важное.

– Скажи, если хочешь, – выдохнул я.

– Ты и правда откажешься от своего будущего, чтобы присматривать за Уиллом? – Я открыл было рот, но она продолжала: – Пообещай хотя бы, что, когда он выпустится, ты снова попробуешь поступить на гражданскую инженерию. Если мы победим, ты сможешь сам оплатить обучение без помощи мамы.

Я прикрыл глаза:

– Не знаю, Лиззи. Я не хочу быть на три или четыре года старше своих сокурсников и… а если Уилл захочет пойти на кандидата наук или что-то типа этого?

– Тебе что, никогда не попадались взрослые студенты? – Она стянула кепку и легко шлепнула меня ей. – Ты же мечтал об этом целых три года, Бен, я знаю как это важно для тебя. Ты сможешь принести миру огромную пользу. Ты разве не можешь обозначить конкретное время? Скажем, когда Уиллу исполнится восемнадцать, ты будешь свободен.

– Лиз, я же не заключенный в какой-то тюрьме. Я…

Тут нас окликнул Грейди:

– Там еще команда!

Они подходили к роще с другой стороны озера, и было ясно, что до тайника они доберутся раньше нас.

– Эй, Уилл, как думаешь, у них неправильные координаты? – привлек я его внимание.

Его рот искривился в усмешке.

– Похоже, что так.

Их вела смуглая длинноногая девушка с длинным черным хвостиком. На спине у нее болтался фиолетовый рюкзак. В команде была еще одна девчонка помладше и то ли ее брат-близнец, то ли очень похожий на нее мальчуган. По бокам от младшей вышагивали двое ребят – один смуглый, а другой бледный, – словно пара телохранителей.

– Наверное, это первая команда, – предположил я. – Приша какая-то там, кажется.

– Мы дышим им в затылок, – обрадовалась Лиззи, – супер! – А затем окликнула Кармен: – Ты там как?

Та стояла стоймя, уставившись на воду и склонив голову набок, рот слегка приоткрыт.

– Кар?

– Какая красивая. Ребята, только гляньте, как она блестит.

Я рассмеялся.

Лиззи взяла Кармен за руку:

– Пойдем, детка, нам пора.

Вдруг Кармен стала хихикать:

– У тебя голос звенит как колокольчик.

Тогда не выдержала уже Лиззи и сквозь смех спросила подругу:

– Ты бежать можешь?

Кармен с удовольствием пустилась рысцой, а Лиззи направила ее к Уиллу:

– Смотреть за ней будешь ты.

Уилл оторвался от карты:

– С какой стати?

– Это ты позволил ей съесть грибы, – отрезала Лиззи, – тебе и отвечать.

– Я вообще-то навигатор.

– Мы все умеем обращаться с картой, – встрял я, – отдай ее Грейди.

Кармен бежала, но ей захотелось еще и петь: «Грейди, Грейди, ответь мне, ты…» Но дальше слова она не успела придумать и потому переключилась на испанскую колыбель:

Дин дан, дин дон дан,
кампанитас сонара́н[18].

Последний куплет она тихонько пропела уже по-английски:

– Глазки закрывай, баю-бай. – И, помолчав, добавила: – Динь-дон-дан.

Уилл прибавил шаг и догнал ее.

– Мне тоже хочется, – прошептала Лиззи, – ей же явно веселее всех.

Я с ухмылкой наблюдал за Уиллом. Мне показалось, что ему уже начинало надоедать постоянно корректировать траекторию своей подопечной.

Еще немного я поглядел на этих двоих. Уилл заботливо пропустил руку под рюкзак Кармен и обнял ее за талию. Мы переглянулись. С улыбкой он продолжил выполнять свой долг. Нет, терпения ему не занимать.

вернуться

17

Cariño (исп.) – зд.: дорогуша.

вернуться

18

Кармен напевает известную в Испании колыбельную «Campanita ssonarän», что дословно переводится как «Звенит Дюймовочка».

12
{"b":"651948","o":1}