Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Услышав эти новости, Ричард побледнел. Рейна обернулась к Ранульфу и поняла по его невозмутимому виду, что он все знал. Очевидно, Хью уже сказал ему, что у него появилась младшая сестренка, и его это ничуть не расстроило. Ну, вообще-то его это не особенно касалось, или все же касалось? Однако вот к Ричарду это имело самое непосредственное отношение, поскольку там, где решался вопрос о наследовании такого огромного поместья, как Лайонсфорд, несомненно, было не избежать жарких споров.

Однако Хью еще не закончил;

— Условия, вырванные у меня силой в день твоего рождения. Ричард, были более чем несправедливы и необоснованны, и никогда не существовало и шанса на то, что они действительно войдут в силу. То, что моя жена так долго не могла забеременеть, возможно, и позволило тебе надеяться, что ты получишь все мои владения, однако этому не бывать. Я даю тебе Ворхерст, и ты должен быть более чем доволен моей щедростью.

— Но почему? Потому лишь, что это больше того, на что может надеяться бастард? Вы забываете, кем был мой дед!

— Нет, я прекрасно об этом помню, — холодно сказал Хью, не в силах больше скрывать свое неудовольствие поведением сына. — Именно мой отец начал эту игру, но не я.

Ричарду было слишком трудно справиться со всем тем, что навалилось на него одновременно. Сестра особенно его не беспокоила. Ребенок! Да мало ли детей умирает? Однако Ранульф представлял действительную опасность. Вон он сидит и насмехается над тем идиотским положением, в котором оказался Ричард, лишь бессильно мечущий молнии — А что ты даешь ему, отец? — грубо спросил Ричард, злобно глядя на Ранульфа.

Он снова побледнел, когда Ранульф поднялся, принимал его немой вызов. Рейна также поднялась и встала между братьями. Если от нее хоть что-то зависит, то она не допустит драки в своем собственном зале. Однако Хью неожиданно разрядил накалившуюся до предела обстановку.

— Не то чтобы это не имело к тебе никакого отношения, Ричард, однако то, что причитается ему, было дано ему, когда он только достиг десятилетнего возраста, так что его часть — давно уже не часть Лайонсфорда. Передача собственности была одобрена королем, и Ранульф станет ее полноправным хозяином, когда ему исполнится двадцать пять. Это не такой огромный, как Ворхерст, замок, а просто небольшое имение, однако я просто уверен в том, что Ранульф будет вполне удовлетворен.

— А будет ли? — иронично усмехнулся Ричард, очевидно, находя это весьма забавным. — И ты так долго ждал, чтобы сказать ему об этом?

О! Рейна могла бы убить молодого лорда своими собственными руками. Господи милостивый! Неужели она действительно подумывала, чтобы выйти замуж за этого человека? Этого жадного, мстительного, отвратительного в своей наглости недоросля?! С каждым мгновением Рейна все больше и больше начинала верить в то, что рассказали ей разбойники.

Она повернулась к стоявшему подле нее Ранульфу и прошептала;

— Он сказал тебе об Элизабет. А об этом он тоже предупредил? Ранульф не ответил, развернув ее так, чтобы она отчетливо видела его лицо.

— Значит, не сказал, — прошипела она.

И снова почувствовала Рейна необъяснимую злость на отца Ранульфа. Ричарду, значит, подарили Ворхерст, когда ему исполнилось восемнадцать, а Ранульфу дали лишь незначительный клочок земли, и не только ничего об этом не сказали, но и поставили глупейшее условие, что он не мог принять во владение свою собственность, пока ему не исполнилось двадцать пять! Не то чтобы сейчас ему было необходимо это имение, но что же за объяснение столь длительного ожидания мог предоставить лорд Хью? Ранульф ведь мог воспользоваться владением раньше, мог бы с его помощью выбрать жену для себя, завести семью… и тогда она никогда не встретила бы его. Господи! И из-за чего она злится?! Каковы бы ни были причины, объясняющие поведение Хью, они однозначно оказались в ее пользу.

И все же этот день и этот разговор, в частности, принесли и так слишком много сюрпризов Ранульфу. Хватит. Как же она так снебрежничала, выпустив ход разговора из своих цепких ручек?! Однако Хью также заметил враждебную реакцию Ранульфа и подошел ближе к нему, так близко, что Рейна была почти зажата между их телами. Им следовало бы заметить ее! Иногда маленький рост становился огромным недостатком, но никогда еще Рейна не страдала из-за этого так, как сейчас.

— Ты обиделся на меня из-за этого? — бережно спросил Хью Ранульфа. — Мне говорили, что подобная реакция возможна, когда я принимал это решение, и все же у меня были для этого достаточно веские основания. Я не хотел, чтобы ты был удовлетворен своей судьбой и успокоился, не попытавшись побороться за большее. Ты ведь так похож на меня, Ранульф. Мне просто хотелось проверить, как ты справишься со своим гонором. — А потом он добавил с улыбкой, так похожей на улыбку Ранульфа:

— И должен сказать, ты оправдал мои ожидания. По сравнению с тем, чего ты сумел добиться сам, Фарринг-Кросс становится просто незаметным клочком земли.

— Фарринг-Кросс? — чуть было не застонал Ранульф, однако вместо этого захохотал как безумный.

Хью тоже смеялся, а Рейна никак не могла понять, в чем была причина подобного веселья, пока Хью не прояснил ситуацию:

— Де Миллер черт знает что только не придумывал, чтобы скрыть от тебя, что он был всего лишь управляющим имением. Твои отчаянные попытки приобрести свою же собственность повергали его в невероятное замешательство. Каждый раз, когда ему приходилось повышать цену на имение только лишь для того, чтобы ты не смог купить его, Миллер готовился к смерти, ибо был уверен, что ты однажды не выдержишь и убьешь его, но я все-таки не позволил ему сказать тебе правду!

Рейна протиснулась между ними, надеясь, что они хоть тогда заметят ее присутствие, и неодобрительно, но в то же время задорно покачивала головой, глядя на развеселившихся мужчин. Ричард, однако, не находил в этом ничего забавного.

— Ты пытался приобрести Фарринг-Кросс? — спросил он брата.

— Да.

— В таком случае это имение должно быть более богатым, чем заверил нас отец.

— Вовсе оно и не более богатое. Оно просто было в великолепном состоянии и вполне могло удовлетворить в то время мои скромные потребности, — неохотно сказал Ранульф, однако неожиданно поведение его изменилось, и он продолжил уже совсем другим голосом, в котором несложно было заметить издевку:

— В отличие от тебя я вовсе не желал обладать таким огромным и богатейшим владением, как, например… ну, скажем, Клайдон.

Рейна заметила, что при этих словах Ричард нервно вздрогнул. Она хотела было уже похвалить мужа, однако прежде ей не терпелось посмотреть, как отреагирует Ричард на более провоцирующее заявление.

— О! Бедняжка! — сказала она Ранульфу. — Сколько препятствий пришлось преодолеть вам, прежде чем вы все же получили это имение.

— Какое еще имение? — поспешил поинтересоваться Ричард.

— Видите, лорд Хью, — нежно упрекнула она свекра. — Я же говорила, что вам необходимо представить их как полагается, тогда Ричард бы уже знал, что его брат — хозяин Клайдона. — И, обратившись к Ричарду, чье лицо было перекошено от ярости, она сказала:

— Менее недели назад мы поженились.

— Но он же бастард! — взорвался Ричард. — Как могли вы выйти замуж за незаконнорожденного?!

Итак, вот оно. Признание было настолько очевидным, как будто Ричард прокричал на весь мир о том, что действительно пытался сделать. Он был уверен, что она не выйдет за него замуж только потому, что он был незаконнорожденным, а поэтому решил получить ее силой. Однако, к счастью, появился Ранульф и расстроил его грязные планы. Рейна задумалась о том, не собирался ли Ричард повторить попытку, возможно, даже сегодня, возможно, он именно для того и прибыл в Клайдон, чтобы все-таки заполучить ее. Как жалко, что он не сделал этого, едва только переступил порог ее дома! Как жалко? Нет! Слава Богу!

— Не вижу, какое отношение ко всему этому имеют обстоятельства рождения Ранульфа, — спокойно сказала Рейна, хотя глаза ее вдруг стали холодными и жесткими. — В самом деле, если бы это действительно имело для меня какое-либо значение, я бы не стала рассматривать вашу кандидатуру на роль моего мужа в первую очередь.

83
{"b":"651750","o":1}