— Пройдите в ту дверь, мистер Поттер, — без улыбки произнес директор.
Словно во сне юноша обошел Дамблдора, прошел мимо МакГонагалл, даже не взглянув на неё, и осмелился только бросить осторожный взгляд на своего декана, который ожидал его у двери. Снейп смерил своего ученика холодным взглядом и отвернулся. В груди подростка начинала нарастать паника.
Решительно вздернув подбородок, Гарри толкнул дверь и переступил порог, оказавшись в небольшой комнате. У камина в дальнем конце комнаты стояли три чемпиона. Крам, привалившись плечом к каминной полке, о чем-то сосредоточенно думал. Седрик, заложив руки за спину, глядел на огонь, рядом с ним в кресле сидела Флер Делакур. Все трое обернулись к нему, как только Гарри шагнул в комнату.
— В чем дело? — спросила француженка. — Надо вернуться в зал?
Она видимо подумала, что Гарри за ними послали судьи. Слизеринец болезненно скривился, гадая, что сказать. От необходимости отвечать его спасла вновь распахнувшаяся дверь — в комнату ворвался Людо Бэгмен, накинувшись на Поттера.
— Невероятно! — воскликнул он, схватив руку Гарри. — Необычайное происшествие! Джентльмены... леди, — обратился он к чемпионам, таща Гарри к камину, — позвольте представить вам, как бы удивительно это ни звучало, четвертого чемпиона, участника Турнира!
Виктор Крам расправил плечи, оглядел Гарри с головы до ног и его хмурое лицо сделалось ещё мрачнее. Седрик вопросительно переводил взгляд с Бэгмена на Гарри, как будто ослышался. Поттер открыл рот, собираясь ответить, но его оборвал мелодичный смех Флер:
— Чудесная шутка, мсье Бэгмен!
— Никаких шуток! — старший волшебник сиял улыбкой. — Имя Гарри только что выскочило из Кубка.
Крам свел брови у переносицы. Седрик, казалось, все еще пребывал в вежливом недоумении. За обоих юношей опять ответила Делакур. В ее голосе не осталось ни капли веселья.
— Это ошибка, — уверено заявила она, даже не взглянув на Поттера. — Он не может участвовать. Он слишком маленький.
Поттер снова попытался что-то сказать, но теперь его перебил Бэгмен:
— Да, но случилось чудо, — он улыбнулся слизеринцу. — Вы ведь знаете, возрастное ограничение наложили в этом году в целях безопасности. И раз его имя выскочило из Кубка... думаю, теперь уже ничего нельзя поделать... А Гарри придется приложить все усилия. Ты ведь справишься, мальчик мой, раз решился вызваться?
Поттер подавил волну раздражения, поднимающуюся в глубине души. Ему страшно хотелось сказать что-нибудь очень резкое, но ему снова помешали: дверь позади них отворилась, и в небольшой комнате вдруг стало очень тесно, когда к ним присоединились профессор Дамблдор, мистер Крауч, профессор Каркаров, мадам Максим, профессор МакГонагалл и профессор Снейп.
— Мадам Максим! — негодующе воскликнула Флер. — Они говорят, что этот маленький мальчик тоже примет участие.
Гарри вперил в девчонку раздраженный взгляд. «Маленький мальчик»?!
Мадам Максим выпрямилась во весь свой исполинский рост.
— Дамблдор! Что всё это означает? — властно промолвила она.
— Я тоже хотел бы это знать! — поддержал французов Каркаров. На лице его застыла каменная улыбка, а синие глаза превратились в пару льдинок. — Два чемпиона от Хогвартса? Что-то не припомню, чтобы школа-хозяйка Турнира когда-нибудь выставляла двух чемпионов. Может, я плохо знаком с правилами? — С его губ слетел ехидный смешок.
— Импоссиблъ! — Мадам Максим опустила руку на плечо Флер. — Нельзя выставить двух чемпионов, это несправедливо.
— Мы были уверены, Дамблдор, что запретная линия допустит к участию в конкурсе только учеников старших курсов. — Ледяная улыбка не сходила с лица Каркарова. — Иначе мы привезли бы сюда куда больше претендентов!
От всех этих криков у Гарри начало звенеть в ушах, и он невольно отступил ближе к своему декану. Снейп бросил на него невыразительный взгляд, но ничего не сказал, лишь чуть выступил вперед. Сначала Поттеру показалось, что декан зол на него и хочет держаться подальше, но через мгновение он сообразил, что своим маневром зельевар ненавязчиво отгородил подростка от разозленных волшебников. С губ слизеринца сорвался тихий вздох. По крайней мере, сейчас на его стороне был хотя бы один человек.
Директор Хогвартса тем временем поднял руки вверх, призывая всех к тишине.
— Господа, я прошу вас успокоиться. Думаю, нам здесь необходимо прояснить несколько моментов. Гарри, — старик пристально взглянул в глаза подростка, тот не отвел взгляда, пытаясь уловить выражение его глаз сквозь половинки очков и понять, что последует за всем этим сумасшествием. Увы, ничего оптимистичного для себя Поттер в глазах Дамблдора не разглядел. — Это ты, бросил в Кубок свое имя?
В комнате повисла пауза. Все выжидательно смотрели на подростка, а он, получив, наконец, право голоса, сделал глубокий вдох, собираясь с мыслями:
— Нет, — твердо сказал он, стараясь не обращать внимания на чей-то ехидный смешок.
Снейп глянул на него через плечо и снова промолчал. Это молчание нервировало слизеринца больше всего. Почему его декан до сих пор ничего не сказал?
— Может быть, ты просил кого-то из старших бросить в Кубок твое имя? — продолжал расспрашивать директор.
— Нет, — повторил Гарри.
— Он лжет! — воскликнула мадам Максим.
Гарри сжал кулаки. Никто даже не слушал его! Они не верили ему. Даже не смотрели на него. Пара презрительных, обвиняющих взглядов было всё, чем его удостоили за всё это время. И теперь его голословно обвиняют во лжи? Выступить в свою защиту ему не дала МакГонагалл.
— Мистер Поттер не мог бы пересечь запретную линию, — вмешалась она, — даже если бы захотел.
— Значит, Дамблдор ошибся в защитных чарах! — упрямо сказала мадам Максим.
— Полагаю, так и есть, — согласился Дамблдор.
— Альбус, вы же прекрасно знаете, что не ошиблись, — вспыхнула Минерва. — Все это глупости. Гарри сказал, что не подходил к линии. Не обращался ни к кому из старших учеников. Полагаю, этого объяснения достаточно!
— Мистер Крауч, мистер Бэгмен, — В голосе у Каркарова появились льстивые нотки. — Вы — наши беспристрастные судьи. И вы, конечно, согласны, что происшедшее противоречит правилам Турнира?
Бэгмен вытер носовым платком круглое мальчишеское лицо и глянул на Крауча. Тот стоял в тени, в нескольких шагах от камина. Полумрак старил его, делал похожим на призрака.
— Мы должны строго следовать правилам, — сухо и монотонно произнёс он, словно читая по книге. — А в них написано черным по белому: тот, чье имя выпало из Кубка, обязан безоговорочно участвовать в турнире, — мужчина смерил Поттера враждебным взглядом. — Хотя я больше чем уверен, что мальчишка врет.
Снейп вперил в Крауча колючий взгляд и впервые за все это время заговорил:
— И на каких же основаниях вы делаете эти обвинения? — бархатистым голосом произнёс он.
Глава Департамента международного магического сотрудничества окатил зельевара ядовитым взглядом.
— Уже одного того, что он слизеринец, вполне достаточно, — отчеканил он. — Грязные трюки и бесстыжая ложь — неотъемлемые качества этого факультета.
По лицу Снейпа расползлась змеиная улыбка:
— Где же ваша беспристрастность, мистер Крауч? — любезно полюбопытствовал он.
— Не будь я беспристрастен, мальчишку бы уже допрашивали в аврорате, — жестко отрезал Бартемиус, декан Слизерина злобно сузил глаза. — Впрочем, начал бы я с его декана, — он опалил Северуса ненавидящим взглядом, — как с первой кандидатуры, способной устроить весь этот беспредел, подбросив имя своего ученика в Кубок.
— При всём уважении, мистер Крауч, для допроса вам потребуются куда более веские основания, чем личная неприязнь, — с гадкой ухмылкой напомнил Снейп.
— Друзья, прошу вас, давайте не будем впадать в крайности! — встрял между ними Бэгмен, продолжая улыбаться. — Сойдемся на том, что Барти знает правила как свои пять пальцев! — он просиял и взглянул на протестующих гостей, как бы говоря: спор завершен.