Литмир - Электронная Библиотека

— Жизнь вообще штука непростая, — философски мурлыкнула его собеседница. — Что ты размахиваешь им, как знаменем, давай сюда! — послышался шорох бумаги и довольное хмыканье. — Неплохо, неплохо, все-таки есть от тебя польза, мой друг. Итак, хм... этот... слишком неадекватный, эта... хм... женщина... нет уж, вся эта конкуренция, кошачьи бои за право первой жены, хлопотно... о, вот неплохой вариант... а, нет, он умер... какая жалость... черт, такой выбор, глаза разбегаются...

— Но как вы собираетесь организовать их побег? — осторожно высказался мужчина. — Азкабан охраняют дементоры, эта тюрьма неприступна...

— О, не будь таким скучным, мой дорогой Питер, — весело отозвалась женщина, — если туда можно войти, то и выйти оттуда можно. К тому же, волшебное существо всегда договорится с другим волшебным существом, это вы, узколобые маги, ни на что не способны.

Фрэнк тряхнул головой. Маги? Волшебные существа? О чём, во имя Господа, они разговаривают? Ведь не может слух так жестоко подводить его, раз ему слышатся подобные вещи. Старик снова осторожно заглянул в комнату. Быть может, это сатанисты? Он слышал, что существует множество диких культов, где люди поклоняются каким-то кошмарным божествам.

С другой стороны каждое из этих выражений может иметь какой-то тайный смысл, а значит это либо шпионы, либо преступники. Одно Брайс понял очень ясно. Эти люди собираются организовать побег из тюрьмы. Фрэнк не слышал раньше об Азкабане, и уж точно не понял о каких это дементорах речь, но сейчас важно было остановить этих людей, пока они не натворили бед. Он вновь стиснул палку и продолжил слушать еще внимательней.

— А что насчет мальчишки? — подал голос Питер, желая сменить тему.

— Какого мальчишки? А! Ты о Гарри! А что с ним?

— Вы не думаете, что стоит схватить его сейчас, пока он не под защитой Хогвартса? Ему запрещено колдовать на каникулах, он совершенно беззащитен. Я мог бы...

— Не смеши меня, — оборвала его женщина, — и что с ним делать? В прошлый раз ты тоже уверял меня, что за всем проследишь, и в итоге наш маленький трофей разнёс к дьяволу мой дом, а ты, по глупости своей, уничтожил ценную вещицу из моей коллекции. Мне даже арест пришлось пережить, чтобы убедиться, что её действительно нет в министерстве.

— Но если бы я знал...

— Оставь свои причитания, Хвост, — рявкнула женщина, — или у тебя найдется еще пара лишних пальцев, которыми ты готов пожертвовать за твою тупость?

Послышался испуганный всхлип.

— Прошу вас, не нужно...

— Вот и я уже с тобой наигралась, спасибо большое, — она брезгливо фыркнула. — Так что забудь про мальчишку. Он все равно не жилец, — в её голосе скользнули нотки сожалений. — Даже как-то печально, что мальчику так рано придется расстаться с жизнью... такой потенциал губим.

— Но желания Милорда...

— Да-да, — шаги женщины стихли, когда она остановилась у окна прямо напротив двери, за которой прятался Фрэнк, — Милорд мечтает расквитаться с бедняжечкой Гарри. Я помню, — она вздохнула. — И Милорд своё получит, не сомневайся. Осталось только разобраться с мелочами, и мальчишка будет у нас в руках. Не торопи события, кретин, у меня всё под контролем.

— Да... мэм... — после непродолжительной паузы Питер заговорил снова. — Могу я спросить, сколько мы здесь пробудем, И-инггрис?

— Пару месяцев. Возможно и дольше. Это место очень удобно, а у нас пока временный перерыв. Идиотизм приступать к действиям до окончания Чемпионата мира по квиддичу.

— Чемпионата мира по квиддичу? — переспросил Хвост. — Прошу прощения... но я не понимаю: зачем ждать окончания Чемпионата?

— Затем, тупица, что на Чемпионат в страну съедутся волшебники со всего мира, и каждая шавка из Министерства магии будет совать нос куда надо и не надо, вынюхивать, где что не так, проверять и перепроверять. Совсем рехнулись на своих мерах безопасности, — она тихонько засмеялась. — Поэтому будем ждать.

А в это время снаружи, в коридоре, Фрэнк вдруг заметил, что его ладонь, сжимающая палку, сделалась мокрой от пота. Он окончательно растерялся. «Чемпионат мира по квиддичу»? «Министерство магии»? «Волшебники»? О чем говорят эти безумцы? Эта женщина... говорит об убийстве и каких-то кошмарных планах без капли тревоги. Напротив, это будто её веселит. И кто бы ни был этот мальчик, Гарри, он в опасности. Фрэнк понял: самое время бежать в полицию. Необходимо выбраться из Дома и прямиком к телефонной будке, что была в деревне... Но тут вновь зазвучал женский голос, и старый садовник замер на месте, изо всех сил напрягая слух.

— Впрочем, у нас и без этого море дел, а я устала с дороги и голодна, пора бы перекусить, — женщина у окна, эта Инггрис, шумно втянула носом воздух и обернулась к двери, глядя прямо на Фрэнка с ласковой улыбкой. — И мой обед сам заглянул на огонек. Очень мило с его стороны. Думаю, стоит, наконец, пригласить его войти, а то бедняга уже добрых двадцать минут мается под дверью.

Без малейших раздумий Брайс отшатнулся от двери и, в попытке спастись, кинулся к лестнице, когда словно из воздуха прямо перед ним материализовалась женщина в белом пальто. Она была необыкновенно красива, но в глубине её серебристо-серых глаз горел дикий огонь безумия, заставивший Фрэнка невольно отступить на шаг. Инггрис хищно улыбнулась:

— Ну, куда же ты, дружочек? — нараспев произнесла она. — Невежливо так быстро уходить.

Фрэнк в панике обернулся к двери в комнату, которая теперь была открыта настежь. На пороге стоял седой лысеющий человечек с острым носом и крохотными водянистыми глазками, одетый в мешковатую грязную мантию. Он смотрел на старика со смесью страха и тревоги.

— Ну что ты застыл, Питер, пригласи гостя войти, — проворковали за спиной Брайса, и на плечо Фрэнка опустилась узкая ладонь.

Ровно через минуту после этого по старому особняку, что возвышался на холме над деревней, разнёсся отчаянный вопль, переполненный ужасом и болью, который, впрочем, быстро оборвался, так никем и не услышанный. На Литтл-Хэнглтон вновь опустилась жаркая июльская тишина, наполненная жужжанием насекомых и пением птиц.

*

Флаеры были яркими и очень гладкими, почти глянцевыми, чем-то похожими на маггловские рекламные листовки. На продолговатых небольших карточках золотыми чернилами было всего одно слово, выведенное красивым, витиеватым почерком: «Приглашение». В правом верхнем углу была изображена оранжевая фигурка человечка, летящего на метле. Невысокий худощавый подросток с черными, как вороново крыло, волосами, назло всем расческам непокорно торчащими во все стороны, и глазами ярко-изумрудного цвета, чуть нахмурился.

На его лице мгновение отражалось некоторое недоумение. Он даже перевернул флаер и придирчиво рассмотрел оборотную сторону, но на ней никаких подсказок не обнаружилось. Подросток перенёс вес тела с правой ноги на левую, почесал нос и, наконец, поднял взгляд на мужчину, что сидел на небольшом диванчике напротив него. Несмотря на болезненную бледность и несколько изможденный вид, этот человек все же сильно изменился за последнее время, словно вернув себе то мальчишеское обаяние, которое было присуще ему раньше.

Темные волнистые волосы, спускающиеся почти до плеч, были хорошенько вымыты и аккуратно расчесаны. Одетый в нечто вроде маггловской пижамы и халата, хотя последний атрибут гардероба все же больше походил на мантию, мужчина не сводил нетерпеливого взгляда с зеленоглазого подростка и буквально сиял ослепительной улыбкой. Поскольку пауза затягивалась, он решил начать разговор с самого начала.

— С Днём Рождения! — звонко повторил Сириус, мерцая серыми глазами.

— М-м-м... спасибо, — вежливо кивнул Гарри и снова уставился на три продолговатых карточки в своих руках.

-Тебе не нравится? — расстроенно спросил Блэк и его улыбка начала медленно увядать.

— Я бы мог как-то по-другому отреагировать, если бы знал, что это такое, — сдержано подсказал подросток.

— Что?! Разве ты не...о! — крёстный хлопнул себя ладонью по лбу. — Я всё время забываю, с кем ты рос, прости, Сохатик, — грустное выражение лица анимага вновь сменила жизнерадостная улыбка.

2
{"b":"650654","o":1}