Литмир - Электронная Библиотека

Юзуру почувствовал, как волна злости перекрывает страх. — Может, он не был хорошим парнем, но я уверен, у тебя нет и половины того, что мне дал Хави, — отрезал он. — А теперь свалил.

— Слушай меня, маленький педик, — как только парень схватил Юзуру за руку, тот тут же вскинул колено вверх. Он промазал мимо ширинки, которая была целью, но попал сильным ударом в бедро своей костлявой коленкой, отталкивая его назад. — Ауч! Ёбанный пиздёныш! — шипел мужчина, отшатнувшись назад и вцепившись в бедро. Он пошатнулся, попытавшись встать на эту ногу, в итоге падая на пол. Юзуру не стал ждать последующих действий компании, убегая ко льду, сумка билась о его бок по пути.

Прибежав туда, он увидел ждущую Трейси, поэтому выкинул произошедшее в раздевалке из головы и сфокусировался на тренировке. Осталось три недели до Чемпионата Мира, а он должен выиграть золотую медаль.

***

Команда поочерёдно отрабатывала голевые с вратарем всё утро, и Хавьер был счастлив, что полностью сфокусирован, несмотря на Юзуру за спиной. Он точно знал, где тот, но все ещё легко концентрировался на своём, что было прогрессом, по его мнению. Месяц назад в это время он либо пил, либо был с похмелья, либо и то, и другое, лишь бы не думать о Юзуру. Сейчас он был на том же льду и фокусировался на ударах, а не разбитом сердце.

— Хорошая работа, Хави! — крикнул тренер Холден, как только он создал шикарный голевой момент. — И хороший блок, Макс, — добавил он, обращаясь к вратарю, который остановил убийственный удар на каком-то чистом рефлексе, словно отмахнулся от мухи.

Тут последовал громкий звук удара, чём-то не похожий на все остальные, и как только Хавьер понял, что ни одной шайбы сейчас не летело к Максу, то услышал громкий женский крик с другого конца катка. Все повернулись как раз в тот момент, как Трейси упала на колени рядом с безвольно лежащей на льду фигурой в чёрном. Тренер Холден громко втянул воздух: — Черт! — Он направился в том направлении, когда до Хавьера дошло, что, должно быть, случилось.

— Юзу?! — крикнул он, страх сковал легкие, как только он направился к ним, обгоняя Холдена. Он слышал чужие коньки за спиной, но остановился только рядом с Трейси, падая на колени и повторяя имя младшего.

Хорошей новостью, по мнению Хавьера, был, тот факт, что Юзуру часто моргал, жмурясь от ламп над собой, так что он как минимум в сознании. Плохая новость — тонкая струйка крови стекала из раны чуть выше лба. — Юзуру? Ты слышишь меня? — Спросила Трейси, склоняясь над ним.

— Дайте мне посмотреть, подвинься, — сказал Холден, отталкивая Хавьера назад и тоже склоняясь. — Сынок, ты слышишь меня? — Он помахал рукой перед глазами Юзуру, и тот пару раз моргнул, прежде чем сфокусироваться на чужом тренере.

— Ч-что случилось? — спросил он слабым голосом. — Я упал? — спросил он уже Трейси.

— Тебя ударило в голову хоккейной шайбой, — сказала Трейси переполненным страхом голосом, явно стараясь сохранять спокойствие только ради Юзуру.

Японец поднял руку и дотронулся до головы, тут же зашипев. — Не делай так, — Холден схватил его запястья. — Рамирес! — Позвал он ассистирующего тренера. — Принеси фонарик, — попросил он. — Юзуру, мы поможем тебе, но сначала тебе нужно уйти со мной со льда. Я проверю, нет ли сотрясения.

Ханю моргал, сбитый с толку. — Хоккейная шайба?

— Всё хорошо, — вдруг сказала Трейси. Она поднялась, когда Холден помог встать Юзуру. Но лезвия младшего разъезжались под ним. Он бы упал, если бы Хавьер быстро это не осознал, ловя его за талию.

— Всё хорошо, Юзу, — пробормотал он, закидывая одну руку младшего себе на плечо и поднимая ноги. Он даже не думал о том, что делает, с кем делает и кто смотрит. Он знал только то, что Юзуру в голову (без шлема) попала ускользнувшая шайба. Он мог умереть и всё ещё может быть контужен. Хавьер нёс Юзуру к краю льда, пока тот просто прижимался к нему, практически не держась самостоятельно. Фернандес дошёл до скамейки и усадил Юзуру. Он встал на колени перед ним, за плечи удерживая от очередного падения, так как младшего продолжало шатать. — Эй, ты в порядке, — успокаивал он, методично поглаживая руки.

— Хави? — спросил Юзуру, моргая и определенно не всё понимая. — Когда ты пришёл?

Сердце Хавьера взлетело в горло, когда он понял, насколько выбит из колеи младший. — Ты знаешь, где ты?

— Лёд? — спросил Юзуру, звуча не уверено в собственном ответе.

— Ты на хоккейном тренировочном катке, — сказала Трейси, садясь рядом. — Помнишь?

Юзуру медленно моргнул, но кивнул. — Ох, да. Я делал вращения, пока хоккеисты играли на своей части. — Он поднял руку к голове, снова шипя. — Оу, моя голова.

— Не трогай, — сказала Трейси, ловя его руки до того, как он ткнёт в открытую рану своими грязными перчатками.

— Хорошо, сынок, — тренер Холден присел пред ним, заставив Хавьера отодвинуться в сторону. — Следи за этим глазами, ребёнок. — Юзуру следил за фонариком взглядом, и Холден выдохнул. — Ну, никаких очевидных и мгновенных признаков сотрясения. Везунчик, — сказал он, качая головой. — Вроде шайба прошла по касательной. Прямой удар в голову без шлема мог убить. — Он посмотрел на Трейси. — Я бы рекомендовал пойти к врачу. Просто чтобы убедиться.

— Да, я определено сделаю именно так, — сказала Трейси, уже расшнуровывая ботинки японца. — Давай, Юзуру. Надо проверить твою голову.

— Но моя мама, она не знает, как приехать сюда, — сказал Юзуру, всё ещё не полностью в сознании.

— Ну, отправим ей адрес, — предложила Трейси. — Сможешь идти для меня? — Встала она, чтобы убрать его коньки.

Юзуру встал и начал заваливаться в сторону, как Хавьер перехватил его талию. — Воу, осторожнее, — выровнял он его.

Трейси и Холден обменялись взглядами, что не упустил и Хавьер, но все равно обвил одну руку младшего вокруг своей шеи. — Я доведу его до машины для тебя, Трейси, — предложил он. Женщина со вздохом кивнула.

— Я не могу тратить время, взвешивая плюсы и минусы. Мне просто надо доставить его к доктору, — отмахнулась она. Уилсон помогла Юзуру постоять, пока Хавьер снимал свои коньки, а после тот вернулся на своё место, аккуратно неся Юзуру на выход. Им пришлось подождать на крыльце, пока Трейси подгонит машину, так как ни у одного из них не было обуви, а на земле снег. И всё это время Юзуру переодически скулил. Он явно мучился от боли и сердце Хавьера отвечало в ответ.

— Ты будешь в порядке, — шептал он, Юзуру слабо пытался повторить.

Посадив японца в машину к Трейси, Хавьер с чувством беспомощности смотрел, как они уезжают. Поняв, что все вещи Юзуру всё ещё в здании, он решил пропустить остаток тренировки, собрать всё и отвезти ему, лишь бы ничего не потерялось в открытом доступе здесь. Он игнорировал чужие взгляды, смотря только на тренера Холдена, который с понимающим взглядом похлопал его по плечу, словно говоря: «мне не нравится это, но я понимаю». Хавьер собрал вещи Юзуру и направился в раздевалку.

Когда он покидал каток, Холден и Рамирес говорили с парнями о чём-то, поэтому он смог ускользнуть незамеченным, держа сумку младшего и свою.

Комментарий к Глава 25

Очередная порция драмы.

========== Глава 26 ==========

Некоторое время ушло на то, чтобы получить ответ от кого-либо из окружения Юзуру о его месте положения. В итоге сам Юзу написал ему название больницы и больше ничего. Хавьер почувствовал облегчение, ведь младший был как минимум в сознании и мог писать слова правильно. Хавьер однажды словил шайбу головой, будучи в шлеме, и с тех пор его передёргивало от подобных травм. Он не мог представить удар шайбой в висок, когда абсолютно ничего не защищает голову.

Когда он добрался до больницы, то проскользнул мимо ресэпшена, зная, что если просто спросит, то никто не позволит ему увидеть Юзуру. Японец написал этаж и палату, так что Хавьер направился сразу туда. Когда он добрался до нужного помещения, то вдруг осознал, что Юзуру реально положили в больницу, что точно не было хорошим знаком. Дверь была открыта, но он всё равно постучал. В палате были только Юзуру и Юми, хотя ниже по коридору точно слышался голос Брайана. — Эм, привет? — сказал он слабо, заходя в комнату.

53
{"b":"649648","o":1}